状況一覧に戻る

Disputing a Transaction

取引の異議申し立て

The customer calls to report an unfamiliar or incorrect charge on their statement and initiate a dispute investigation.

顧客が明細書上の不明または不正確な料金を報告し、紛争調査を開始するために電話をかけてきます。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Lisa (Female)
Hello, I'm calling about a transaction on my recent credit card statement that I don't recognize.
こんにちは、最近のクレジットカード明細に記載されている、私が認識できない取引についてお電話しています。
2
James (Male)
Good morning, thank you for calling. Can I please have your full name and account number to pull up your details?
おはようございます。お電話いただき、ありがとうございます。全名とアカウント番号をお伺いしてもよろしいでしょうか?詳細を確認するためです。
3
Lisa (Female)
Certainly. My name is Lisa Green, and my account number is ending in 4567.
もちろんです。私の名前はリサ・グリーンで、アカウント番号は4567で終わります。
4
James (Male)
Thank you, Ms. Green. I see your account here. Could you please specify the transaction you're disputing, including the date and the amount?
ありがとうございます、グリーン様。お客様のアカウントを確認できました。ご争議の取引を、具体的に、日付と金額を含めてお教えいただけますでしょうか?
5
Lisa (Female)
Yes, it's a charge from 'Global Tech Services' for $125.99 on October 26th. I've never made a purchase from them.
はい、「Global Tech Services」からの125.99ドルの料金で、10月26日です。私はそこで一度も購入したことがありません。
6
James (Male)
Alright, a charge of $125.99 from Global Tech Services on October 26th. I'm initiating a dispute investigation for you right now.
わかりました、10月26日のGlobal Tech Servicesからの125.99ドルの料金です。今すぐあなたのために紛争調査を開始します。
7
Lisa (Female)
Thank you. What's the process for this, and how long does it usually take to resolve?
ありがとうございます。この手続きはどのようなもので、通常解決するのにどのくらいの時間がかかりますか?
8
James (Male)
We'll send you an affidavit to complete, and once we receive it, the investigation typically takes 30 to 60 days. You won't be responsible for this charge while it's under investigation.
私どもはあなたに宣誓書をお送りしますので、記入をお願いします。それを受け取り次第、調査には通常30日から60日かかります。調査中はこの料金の責任を負う必要はありません。
9
Lisa (Female)
That's very helpful. Will I receive a temporary credit on my account during the investigation?
それはとても役立ちます。調査期間中に私のアカウントに一時的なクレジットが付与されますか?
10
James (Male)
Yes, a temporary credit for the disputed amount will be applied to your account within 5-7 business days. You'll receive a letter with more details. Is there anything else I can assist you with today?
はい、争議金額の暫定クレジットが5〜7営業日以内にアカウントに適用されます。詳細が記載された手紙をお送りします。本日、他に何かお手伝いできることはありますか?
11
Lisa (Female)
No, that covers everything for now. Thank you for your help, James.
いいえ、今のところこれで全部です。助けていただきありがとう、ジェームズ。
12
James (Male)
You're welcome, Ms. Green. Have a good day.
どういたしまして、グリーンさん。良い一日をお過ごしください。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

transaction

A transaction is a financial exchange, like buying something with your credit card. Use it when talking about purchases or payments on your bank statement.

取引とは、金融的な交換のことです。例えば、クレジットカードで何かを買うようなものです。銀行の明細で購入や支払いについて話すときに使います。

statement

A statement is a monthly summary of your credit card account showing all charges and balances. It's useful when discussing billing issues.

明細書は、クレジットカード口座の月次サマリーで、全ての料金と残高を示します。請求の問題を議論する際に役立ちます。

disputing

Disputing means formally challenging or questioning a charge you believe is wrong. Say this when reporting unauthorized transactions to a bank.

異議申し立てとは、誤っていると信じる料金に対して正式に異議を唱えたり質問したりすることを意味します。銀行に不正な取引を報告する際にこれを言ってください。

account number

An account number is the unique identifier for your credit card or bank account. Provide it when customer service needs to access your details.

アカウント番号は、クレジットカードまたは銀行口座の唯一の識別子です。カスタマーサービスが詳細にアクセスする必要がある場合に提供してください。

charge

A charge is the amount of money deducted from your account for a purchase. It's commonly used in billing conversations.

チャージとは、購入のためにアカウントから差し引かれる金額のことです。請求の会話でよく使われます。

affidavit

An affidavit is a sworn written statement used in disputes to confirm facts. You'll need to complete one for formal investigations.

宣誓供述書は、紛争で事実を確認するために使用される宣誓された文書声明です。正式な調査のために1つを作成する必要があります。

investigation

An investigation is a formal review to check if a charge is valid. Banks use this process for disputes, which can take time.

調査とは、料金が有効かどうかを確認するための正式なレビューです。銀行はこのプロセスを紛争のために使用し、時間がかかることがあります。

temporary credit

Temporary credit is a provisional refund added to your account while a dispute is resolved. It's helpful to ask for this during investigations.

一時的なクレジットは、紛争が解決されるまでの間、アカウントに追加される暫定的な返金です。調査中にこれをリクエストするのは役立ちます。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

I'm calling about a transaction on my recent credit card statement that I don't recognize.

This sentence introduces the problem clearly at the start of a call. It's useful for customer service inquiries; note the structure: 'I'm calling about [topic] that [description]' to explain your issue politely.

この文は、通話の冒頭で問題を明確に紹介します。カスタマーサービスへの問い合わせに便利です;構造に注意:'I'm calling about [topic] that [description]' で、あなたの問題を礼儀正しく説明します。

Can I please have your full name and account number to pull up your details?

This is a polite request for information in service roles. Use 'Can I please have [item]' for courteous asking; 'pull up' means to retrieve information from a system.

これはサービス業務での丁寧な情報依頼です。「Can I please have [item]」は礼儀正しい依頼に使用します。「pull up」はシステムから情報を取得することを意味します。

Could you please specify the transaction you're disputing, including the date and the amount?

This asks for specific details in a professional way. 'Could you please [verb]' is a polite form; it's useful when needing more info, and 'specify' means to give exact details.

これは専門的な方法で具体的な詳細を求めるものです。「Could you please [verb]」は丁寧な表現形式です;より多くの情報が必要なときに便利で、「specify」は正確な詳細を提供することを意味します。

I'm initiating a dispute investigation for you right now.

This confirms action being taken. 'Initiating' means starting; use this to assure customers in service scenarios. The present continuous 'I'm initiating' shows immediate action.

これは行動が取られていることを確認します。「Initiating」は開始することを意味します;サービスシナリオで顧客を安心させるためにこれを使用してください。現在進行形の「I'm initiating」は即時の行動を示します。

We'll send you an affidavit to complete, and once we receive it, the investigation typically takes 30 to 60 days.

This explains the process and timeline. 'We'll [future action]' for promises; 'once [condition], [result]' shows sequence. Useful for informing customers about procedures.

これはプロセスとタイムラインを説明します。「We'll [future action]」は約束のため;「once [condition], [result]」はシーケンスを示します。お客様に手順を伝えるのに便利です。

A temporary credit for the disputed amount will be applied to your account within 5-7 business days.

This reassures about a benefit during investigation. Passive voice 'will be applied' is common in formal explanations; 'within [time]' means not exceeding that period. Ask this in disputes.

これは調査中の利益についての安心を与えます。受動態の 'will be applied' は正式な説明で一般的です;'within [time]' はその期間を超えないことを意味します。紛争でこれを尋ねてください。

Is there anything else I can assist you with today?

This is a standard closing question in service calls to check for more needs. Use it to end conversations politely; 'assist you with' means help with something specific.

これはサービスコールでの標準的な締めの質問で、さらなるニーズを確認するためのものです。会話を礼儀正しく終えるために使用してください。「お手伝いできることは」は特定の何かに対する助けを意味します。