状況一覧に戻る

Detailed Itinerary & Inclusions Questions

詳細な旅程と含まれる内容に関する質問

The customer has a specific tour in mind and asks detailed questions about the daily itinerary, included meals, transportation, accommodation standards, and entrance fees.

顧客は特定のツアーを念頭に置き、日々の行程、含まれる食事、交通、宿泊基準、入場料について詳細な質問をします。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
John (Male)
Hi, I'm interested in your 'Historic City Explorer' tour. Could you tell me a bit more about the daily itinerary?
こんにちは、「Historic City Explorer」ツアーに興味があります。毎日の行程についてもう少し詳しく教えてください。
2
Lisa (Female)
Certainly, John. On day one, we focus on the Old Town, visiting the cathedral and the ancient market. Day two is dedicated to the castle and its grounds. And day three, we explore the riverside district and a local museum. Does that sound good so far?
もちろんです、ジョン。1日目はオールドタウンに焦点を当て、大聖堂と古い市場を訪れます。2日目は城とその敷地に捧げられます。そして3日目は、川辺の地区と地元の博物館を探検します。これまでで大丈夫ですか?
3
John (Male)
That sounds great. And what about meals? Are lunches and dinners included, or just breakfast?
それは素晴らしいですね。食事はどうですか?ランチとディナーは含まれていますか、それとも朝食だけですか?
4
Lisa (Female)
Good question. Breakfasts are included daily at the hotel. We also include two dinners at carefully selected local restaurants, allowing you to experience authentic cuisine. Lunches are usually on your own, giving you flexibility.
良い質問です。ホテルの朝食は毎日含まれています。また、慎重に選ばれた地元レストランで2回の夕食も含まれており、本場の料理を体験できます。昼食は通常ご自身でお取りになり、柔軟性を持たせています。
5
John (Male)
Okay, that makes sense. How about transportation? Is all local transport between sites provided, and what kind of vehicles are used?
わかりました、それで納得です。交通はどうですか?各サイト間のすべての現地交通は提供されますか?どのような種類の車両が使用されますか?
6
Lisa (Female)
Yes, absolutely. All ground transportation during the tour, including airport transfers if you opt for them, is provided. We use comfortable, air-conditioned mini-coaches for our group, ensuring a smooth and pleasant journey.
はい、もちろんです。ツアー中のすべての地上交通、空港送迎をお選びになる場合はそれも含めて、提供されます。私たちはグループのために快適なエアコン付きミニコーチを使用し、スムーズで楽しい旅を保証します。
7
John (Male)
Excellent. And the accommodation standard? Is it central and what star rating are the hotels typically?
素晴らしい。宿泊の基準はどうですか?中心部にありますか?ホテルの星級は通常何つ星ですか?
8
Lisa (Female)
We pride ourselves on selecting centrally located 4-star hotels. They're chosen for their comfort, convenience, and good reviews, ensuring you're well-rested and close to the main attractions.
私たちは、市中心部に位置する4つ星ホテルを選定することに誇りを持っております。これらのホテルは、快適さ、利便性、および良好なレビューを基準に選ばれており、お客様が十分に休息を取れ、主な観光地に近いことを保証します。
9
John (Male)
That's reassuring. Lastly, are all entrance fees to the mentioned attractions like the cathedral, castle, and museum covered in the tour price?
それは安心です。最後に、言及されたアトラクション、例えば大聖堂、城、博物館のすべての入場料はツアー料金に含まれていますか?
10
Lisa (Female)
Yes, John, all standard entrance fees to the attractions listed in the itinerary – the cathedral, ancient market, castle, and museum – are fully covered. You won't need to worry about any hidden costs there.
はい、ジョン、旅程に記載されたすべてのアトラクション——大聖堂、古代市場、城、博物館——の標準入場料はすべてカバーされています。隠れた費用を心配する必要はありません。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

itinerary

A detailed plan of a journey or tour, showing activities and places to visit each day. Use it when asking about travel schedules, like 'What's the itinerary for this trip?'

旅程やツアーの詳細な計画で、各日の活動と訪れる場所を示します。旅行スケジュールについて尋ねる際に使用します。例えば「この旅行の旅程は何ですか?」

cathedral

A large, important Christian church, often with beautiful architecture. Common in tours of historic cities; say 'We visited the cathedral' to describe sightseeing.

大きく重要なキリスト教の教会で、美しい建築がよくあります。歴史的な都市のツアーで一般的です。「私たちは大聖堂を訪れました」と言い、観光を説明します。

dedicated

Devoted or set aside for a specific purpose. In tours, it means a whole day focused on one activity, like 'Day two is dedicated to the castle.'

特定の目的に献身的に捧げられたり、確保されたりするもの。ツアーでは、一つの活動に集中した丸一日を意味し、例えば「2日目は城に捧げられる。」

authentic

Genuine or real, not fake. Used for local food or experiences, as in 'authentic cuisine' to mean traditional local dishes.

本物または本当のもの、偽物ではない。地元の食べ物や体験に使われ、例えば「本物の料理」は伝統的な地元料理を意味する。

flexibility

The ability to change plans easily. In travel, it means freedom to choose, like 'Lunches are on your own for flexibility.'

計画を容易に変更する能力。旅行では、選択の自由を意味します。例えば、「ランチは各自でお願いします。これで柔軟性が増します。」

transportation

The way people or things move from one place to another, like buses or cars. Ask 'How is transportation provided?' when planning trips.

人や物が一箇所からもう一箇所へ移動する方法、例えばバスや車。旅行を計画する際は「輸送はどう提供されるか?」と尋ねてください。

accommodation

A place to stay, like a hotel during a trip. Use it in questions like 'What accommodation is included in the tour?'

旅行中の滞在場所、例えばホテル。'ツアーにどんな宿泊が含まれていますか?' などの質問で使います。

entrance fees

The cost paid to enter a place, like a museum. Important for tours; check if they are 'covered' to avoid extra expenses.

博物館などの場所に入場するための支払う費用。ツアーでは重要です;これらが「カバー」されているかを確認して、追加の費用を避けましょう。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Could you tell me a bit more about the daily itinerary?

This is a polite way to ask for more details about a tour plan. Use 'could you' for requests to sound courteous. Useful when inquiring about travel schedules to understand what to expect each day.

これは、ツアープランについての詳細を尋ねる丁寧な方法です。「could you」を使ってリクエストすると礼儀正しく聞こえます。旅行スケジュールについて尋ねる際に、各日の予定を理解するために役立ちます。

Does that sound good so far?

A friendly question to check if the listener is satisfied with the information given. 'So far' means up to now. Great for customer service or conversations to keep engagement.

聞き手に提供した情報に満足しているかを確認するための親しみやすい質問。「So far」は今までの意味。顧客サービスや会話でエンゲージメントを保つのに最適。

Are lunches and dinners included, or just breakfast?

This asks if certain meals are part of the package price. Use 'or' to offer alternatives. Practical for booking tours to clarify what's covered and budget accordingly.

これは、特定の食事類がパッケージ料金に含まれているかどうかを尋ねるものです。「or」を使用して代替案を提供します。カバーされている内容を明確にし、それに応じて予算を立てるために、ツアーの予約に実用的です。

Breakfasts are included daily at the hotel.

Explains what is provided each day. 'Included' means no extra cost; 'daily' shows repetition. Use this pattern to describe tour inclusions clearly.

毎日提供されるものを説明します。「Included」は追加料金なしを意味し、「daily」は繰り返しを示します。このパターンをツアーのインクルージョンを明確に記述するために使用してください。

All ground transportation during the tour is provided.

States that travel by land is arranged and free. 'Ground transportation' specifies non-air travel. Useful in responses to reassure customers about logistics.

陸路での移動が手配され、無料であることを述べています。「Ground transportation」は航空以外の移動を指定します。お客様のロジスティクスに関する懸念を和らげるための回答で有用です。

We pride ourselves on selecting centrally located 4-star hotels.

'Pride ourselves on' means we are proud of doing something well. This describes high-quality, convenient stays. Use to highlight positive features in services.

'Pride ourselves on' は、何かをうまく行うことに誇りを持っているという意味です。これは高品質で便利な滞在を表します。サービスのポジティブな特徴を強調するために使用します。

Are all entrance fees to the mentioned attractions covered in the tour price?

Asks if entry costs are included. 'Mentioned attractions' refers to previously named places; 'covered' means paid for. Essential for confirming no surprises in costs.

入場料が含まれているかどうかを尋ねています。「言及されたアトラクション」は、以前に名前が挙げられた場所を指します;「含まれています」は支払われることを意味します。費用に予期せぬ出費がないことを確認するために重要です。

You won't need to worry about any hidden costs there.

Reassures no unexpected fees. 'Hidden costs' are extra charges not obvious. Use this to build trust in sales or explanations, with contraction 'won't' for natural speech.

予期せぬ料金がないことを安心させます。「隠れた費用」とは明らかでない追加料金です。販売や説明で信頼を築くためにこれを使い、「won't」の縮約で自然な話し言葉に。