状況一覧に戻る

Dealing with a Large Spill

大量のこぼれ物の処理

A large amount of coffee is spilled on the floor, posing a slip hazard. You need to quickly alert staff and perhaps help cordon off the area.

床に大量のコーヒーがこぼれ、滑落の危険を生じさせています。すぐにスタッフに知らせ、場合によってはエリアを封鎖するのを手伝ってください。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Lisa (Female)
Oh no! I've spilled my whole coffee. It's everywhere!
ああ、いや!コーヒー全部こぼしちゃった。いたるところに!
2
David (Male)
Whoa, that's a big one. Are you okay, Lisa?
わあ、すごい量だね。リサ、大丈夫?
3
Lisa (Female)
Yeah, I'm fine, just a bit startled. But this is a huge mess, and it's really slippery.
うん、大丈夫、ただちょっとびっくりしただけ。でもこれ、めちゃくちゃなことになってるし、めっちゃ滑るよ。
4
David (Male)
You're right. We should probably get someone from staff to help clean this up immediately. It's a slip hazard.
その通りです。おそらくすぐにスタッフを呼んで、この掃除を手伝ってもらうべきです。これは滑倒の危険です。
5
Lisa (Female)
I’ll go find someone. Can you stand here for a moment and maybe guard it so no one slips?
誰か探してくるよ。ここでちょっと立ってて、誰かが滑らないように見張っててくれない?
6
David (Male)
No problem. I'll make sure no one walks into it. Hurry back!
大丈夫。誰も踏まないようにするよ。早く戻ってきて!
7
Lisa (Female)
Will do! Thanks for your help, David.
了解!助けてくれてありがとう、デイビッド。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

spilled

Past tense of 'spill', meaning to accidentally pour liquid out of a container, like coffee on the floor. Use it when describing an accident with drinks.

'spill'の過去形で、容器から液体を偶然こぼす意味、例えば床の上にコーヒーをこぼすようなもの。飲み物の事故を説明する際に使います。

startled

Feeling suddenly surprised or shocked, often by an unexpected event. It's useful for expressing emotions after a small accident.

突然驚いたりショックを受けた感情で、しばしば予期せぬ出来事によって。小さな事故後の感情を表現するのに便利です。

slippery

Describes a surface that is wet or smooth, making it easy to slip and fall. Common in situations involving spills to warn others.

濡れたり滑らかな表面を表し、滑って転びやすくなる。こぼれ物などの状況で他人に警告するために一般的。

mess

A dirty or disordered situation, like spilled coffee creating a big mess. Use it to describe chaos from accidents.

汚れたり乱れた状況、例えばこぼれたコーヒーが大きなめちゃくちゃを生むようなもの。事故による混乱を描写するために使います。

slip hazard

A danger where someone might slip and fall, often due to wet floors. It's a practical term for safety warnings in public places.

誰かが滑って転ぶ可能性のある危険で、しばしば濡れた床によるものです。公共の場での安全警告のための実用的な用語です。

staff

The employees or workers in a place like a cafe. Use it when you need to ask for help from workers.

カフェのような場所の従業員や労働者。従業員に助けを求める必要があるときに使います。

guard

To watch or protect something to prevent accidents. In this context, it means standing by the spill to keep people away.

事故を防ぐために何かを監視または保護すること。この文脈では、こぼれた場所のそばに立って人々を遠ざけることを意味します。

hurry back

A phrase meaning to return quickly. It's polite and urgent, used when asking someone to come back soon after leaving.

素早く戻るという意味のフレーズです。礼儀正しく緊急性があり、誰かが去った後にすぐに戻ってくるよう頼むときに使われます。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Oh no! I've spilled my whole coffee. It's everywhere!

This expresses surprise and regret after an accident. 'Oh no!' is an exclamation for bad situations, and 'I've spilled' uses present perfect for recent actions. Useful for apologizing or reacting to spills.

これは事故後の驚きと後悔を表現します。「Oh no!」は悪い状況のための感嘆詞で、「I've spilled」は最近の行動のための現在完了形を使っています。謝罪やこぼれ物への反応に役立ちます。

Whoa, that's a big one. Are you okay?

'Whoa' shows surprise, and 'that's a big one' means a large amount spilled. 'Are you okay?' checks if someone is hurt. Use this to show concern kindly after someone else's accident.

「わあ」は驚きを示し、「でかいな」は大量にこぼれたことを意味します。「大丈夫?」は誰かが怪我をしていないかを確認します。他人の事故の後に親切に心配を示すために使います。

Yeah, I'm fine, just a bit startled.

This reassures others you're not hurt but surprised. 'Just a bit' softens the emotion. It's a natural response to show you're okay in minor incidents.

これは他人を安心させ、あなたが怪我ではなく驚いただけだと伝えます。「ただ少し」は感情を和らげます。これは小さな出来事で大丈夫だと示す自然な反応です。

We should probably get someone from staff to help clean this up immediately.

Suggests action using 'should probably' for polite advice, and 'immediately' adds urgency. Useful for handling hazards by involving help quickly.

'should probably'を使って丁寧なアドバイスをし、'immediately'で緊急性を加える行動を提案します。危険を素早く助けを求めて扱うのに役立ちます。

It's a slip hazard.

A short warning about danger. 'Slip hazard' is a key safety term. Use it to explain why a spill is problematic and needs attention.

危険についての短い警告です。「Slide hazard」は主要な安全用語です。これを使って、こぼれが問題になる理由と注意が必要であることを説明します。

Can you stand here for a moment and maybe guard it so no one slips?

This politely asks for help with 'can you' and 'maybe' to soften the request. 'So no one slips' explains the purpose. Great for coordinating help in accidents.

これは「can you」と「maybe」を使って丁寧に助けを求め、依頼を柔らかくしている。「So no one slips」は目的を説明している。事故時の助けの調整に最適。

No problem. I'll make sure no one walks into it. Hurry back!

'No problem' agrees to help casually. 'I'll make sure' promises action, and 'hurry back' urges quick return. Use this to respond positively and supportively.

「問題ないよ」はカジュアルに助けることに同意する。「誰も入らないようにするから」は行動を約束し、「早く戻ってきて!」は素早い帰りを促す。これを使って肯定的で支援的な返答をする。

Will do! Thanks for your help.

'Will do' means 'okay, I will' informally. It's a quick way to agree and thank someone. Useful for ending conversations politely after receiving assistance.

'Will do' は非公式に 'okay, I will' を意味します。誰かに同意し感謝を述べる素早い方法です。助けを受けた後に会話を礼儀正しく終えるのに便利です。