状況一覧に戻る

Accepting a Snack and Expressing Gratitude

おやつを受け取って感謝を表現する

A colleague offers you a snack, and you would like to accept it. You need to express thanks appropriately.

同僚がスナックを勧めてくれ、あなたはそれを受け取りたいと思っています。適切に感謝の意を表す必要があります。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Hey Michael, I brought some extra cookies today. Would you like one?
やあ、マイケル。今日はクッキーを余分に持ってきたよ。一つどう?
2
Michael (Male)
Oh, that's so kind of you, Sarah! I wouldn't say no to that.
ああ、サラ、君って本当に優しいね! それなら断らないよ。
3
Sarah (Female)
Great! They're chocolate chip. Here you go.
いいね!チョコチップのクッキーだよ。はい、どうぞ。
4
Michael (Male)
Mmm, they look delicious! Thanks a bunch, I appreciate it.
んん、美味しそうだ!ありがとう、すごく感謝してるよ。
5
Sarah (Female)
You're welcome! Enjoy.
どういたしまして!楽しんで。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

cookies

Small, sweet baked treats often made with flour, sugar, and sometimes chocolate. In this dialogue, Sarah offers cookies as a friendly snack at work.

小ぶりで甘い、焼き菓子で、しばしば小麦粉、砂糖、そして時にはチョコレートで作られる。この対話では、Sarahが職場で友好的なおやつとしてクッキーを提供する。

kind

Friendly and generous. Saying 'that's so kind of you' shows appreciation for someone's nice action, like offering food.

親しみやすく寛大な。「あなたはとても親切ですね」と言うのは、誰かの優しい行動、例えば食べ物を差し出すようなことに感謝を示す。

wouldn't say no

A polite, casual way to accept an offer without directly saying 'yes.' It means 'I would gladly take it' and is useful in informal situations.

直接「はい」とは言わずにオファーを受け入れる丁寧でカジュアルな表現です。「喜んで受け取ります」という意味で、非公式な状況で役立ちます。

chocolate chip

A popular type of cookie with small pieces of chocolate inside. It's a common flavor mentioned to make the offer more appealing.

小さなチョコレートの欠片が入った人気のクッキーの種類です。これはオファーをより魅力的にするために言及される一般的なフレーバーです。

delicious

Very tasty and enjoyable to eat. Use this word to compliment food positively after receiving it.

とてもおいしくて食べていて楽しい。この言葉は、食べ物を受け取った後に肯定的に褒めるために使います。

appreciate

To feel grateful for something. In the dialogue, it expresses thanks more deeply than just 'thank you.'

何かに感謝する気持ちを持つこと。対話では、単なる「ありがとう」よりも深い感謝の意を表す。

thanks a bunch

An informal expression meaning 'thank you very much.' It's friendly and casual, perfect for work colleagues.

非公式の表現で、「とてもありがとう」という意味です。フレンドリーでカジュアルで、職場の上司や同僚にぴったりです。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Hey Michael, I brought some extra cookies today. Would you like one?

This is a casual way to offer food to a colleague. 'Would you like one?' is a polite question for offers. Use it to start friendly sharing at work. Grammar: 'Would you like' is conditional for polite requests.

これは同僚に食べ物を気軽に勧める方法です。「一ついかがですか?」は提案に対する丁寧な質問です。職場で友好的な共有を始めるために使います。文法:「Would you like」は丁寧な依頼のための条件法です。

Oh, that's so kind of you, Sarah! I wouldn't say no to that.

A polite acceptance of an offer while complimenting the giver. It's useful for responding positively without being too direct. 'That's so kind of you' shows gratitude first.

相手を褒めながら丁寧に申し出を受け入れる表現。直接的すぎずに肯定的に応じるのに便利。「That's so kind of you」はまず感謝を示す。

Great! They're chocolate chip. Here you go.

This responds happily to acceptance and hands over the item. 'Here you go' is a common phrase for giving something. Use it in casual exchanges to keep the conversation light.

これは受け入れに喜んで応じ、アイテムを手渡します。「Here you go」は何かを渡すときの一般的なフレーズです。カジュアルなやり取りで使って会話を軽やかに保ちましょう。

Mmm, they look delicious! Thanks a bunch, I appreciate it.

Expresses excitement about the snack and strong thanks. 'Mmm' mimics a sound of enjoyment. This sentence combines compliment and gratitude, ideal after receiving food.

お菓子への興奮と強い感謝を表現する。「Mmm」は楽しみの音を模倣している。この文は褒め言葉と感謝を組み合わせ、食べ物を受け取った後に理想的。

You're welcome! Enjoy.

A standard reply to thanks, encouraging the person to enjoy the item. 'You're welcome' acknowledges the thanks, and 'Enjoy' is a friendly closer. Use it to end positive interactions politely.

感謝に対する標準的な返事で、相手にその品を楽しむよう促す。「You're welcome」は感謝を認め、「Enjoy」は友好的な締めくくり。用いて肯定的な交流を礼儀正しく終える。