状況一覧に戻る

Communicating Delays or Changes

遅延または変更の連絡

Either you or your friend needs to inform the other about an unexpected delay or a change in the pickup plan.

あなたかあなたのお友達のどちらかが、予期せぬ遅れやピックアップの計画変更について相手に知らせなければなりません。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Emily (Female)
Hey Michael, just confirming our pickup plan for later. Are we still good for 5 PM?
やあマイケル、後ほどのお迎えの計画を確認してるんだけど。まだ17時で大丈夫?
2
Michael (Male)
Hey Emily! About that, I just got hit with some unexpected traffic. It looks like I'll be running a bit late.
ヘイ、エミリー!それについてだけど、さっき予期せぬ渋滞に捕まっちゃったよ。ちょっと遅れそう。
3
Emily (Female)
Oh, no worries at all! How much later do you think? Just so I can plan accordingly.
ああ、全然大丈夫だよ!どのくらい遅れると思う?それで僕もちゃんと予定を立てられるよ。
4
Michael (Male)
Hmm, probably around 15-20 minutes. So, more like 5:15 to 5:20 PM. Sorry for the change!
うーん、たぶん15-20分くらい。だから、午後5:15から5:20くらい。変更してごめん!
5
Emily (Female)
No worries at all, Michael! Thanks for letting me know. I appreciate the heads-up. See you then!
全く気にしないで、マイケル!教えてくれてありがとう。事前の知らせを感謝します。それでは!
6
Michael (Male)
Great! And thanks for being so understanding. I'll text you when I'm a couple of minutes away.
いいね! そんなに理解してくれてありがとう。あと数分で着くときにテキストするよ。
7
Emily (Female)
Perfect! That works for me. Drive safely!
完璧!それでいいよ。安全運転で!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

confirming

This means checking or making sure something is still correct or planned as before. Use it when you want to verify details like time or place in a conversation.

これは、何かが以前通り正しいか計画通りかを確認したり確かめたりすることを意味します。会話で時間や場所などの詳細を確認したいときに使います。

pickup

In this context, it refers to the place or time when someone picks you up in a car. It's common in ride-sharing or friend arrangements.

この文脈では、誰かが車であなたを迎えに来る場所や時間を指します。ライドシェアや友人との取り決めで一般的です。

running late

This phrase means arriving later than planned. It's a casual way to apologize for a delay, often used in everyday situations like meetings or rides.

このフレーズは、予定より遅く到着することを意味します。遅れに対するカジュアルな謝罪の仕方で、会議やライドなどの日常的な状況でよく使われます。

no worries

A friendly expression meaning 'don't worry' or 'it's okay.' It's used to reassure someone that a small problem isn't an issue, very common in informal English.

親しみやすい表現で、「心配しないで」や「大丈夫」の意味。誰かを安心させるために小さな問題が問題ではないと伝えるのに使われ、非公式な英語で非常に一般的。

heads-up

This means advance notice or warning about something. Saying 'thanks for the heads-up' shows appreciation for being informed early.

これは、何かについての事前の通知や警告を意味します。「事前通告ありがとう」と言うのは、早くから情報を得られたことへの感謝を示します。

understanding

Here, it means being patient and accepting of a situation. Use it to thank someone for their kindness when plans change.

ここでは、状況に対して忍耐強く受け入れることを意味します。計画が変わったときに誰かの親切に感謝するために使います。

drive safely

A polite way to wish someone a safe journey by car. It's a common goodbye phrase when someone is driving.

誰かに車での安全な旅を願う丁寧な方法です。誰かが運転する際の一般的な別れの言葉です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Hey Michael, just confirming our pickup plan for later. Are we still good for 5 PM?

This sentence is useful for politely checking if a plan is still on track. 'Still good for' is an idiomatic way to ask if a time works. Use it before events to avoid misunderstandings. Grammar note: It's a yes/no question starting with 'Are we.'

この文は、計画が予定通りか丁寧に確認するのに便利です。「Still good for」は、時間が大丈夫かどうかを尋ねる慣用表現です。イベント前に使って誤解を避けましょう。文法ノート:'Are we'で始まるYes/No質問です。

I just got hit with some unexpected traffic. It looks like I'll be running a bit late.

This explains a delay casually. 'Got hit with' is slang for suddenly facing a problem, and 'running a bit late' softens the apology. Useful when informing friends about changes. It's two connected sentences showing cause and effect.

これは遅れをカジュアルに説明する表現です。「Got hit with」は突然問題に直面することを意味するスラングで、「running a bit late」は謝罪を和らげるニュアンスです。友人への変更連絡に便利です。原因と結果を示す2つのつながった文です。

Oh, no worries at all! How much later do you think? Just so I can plan accordingly.

This reassures the other person and asks for details. 'No worries at all' is emphatic for 'it's fine,' and 'plan accordingly' means adjusting your schedule. Great for showing flexibility in conversations about delays.

これは相手を安心させ、詳細を尋ねる表現です。「No worries at all」は「大丈夫です」の強調形で、「plan accordingly」はスケジュールを調整することを意味します。遅れについての会話で柔軟性を示すのに最適です。

No worries at all, Michael! Thanks for letting me know. I appreciate the heads-up.

This thanks someone for advance notice. 'Letting me know' means informing, and 'appreciate the heads-up' is a common phrase for gratitude. Use it to respond positively to changes, building good relationships.

これは誰かに事前の通知に感謝する表現です。「Letting me know」は知らせてくれるという意味で、「appreciate the heads-up」は感謝を表す一般的なフレーズです。変更に対して肯定的に応答し、良好な関係を築くために使います。

Great! And thanks for being so understanding. I'll text you when I'm a couple of minutes away.

This shows relief and further thanks. 'Being so understanding' praises patience, and 'a couple of minutes away' means almost there. Useful for updating during travel; 'I'll text you' is a future promise.

これは安堵とさらなる感謝を示しています。「とても理解してくれて」は忍耐を褒め、「もう数分で着く」はほぼ到着という意味です。旅行中の更新に便利;「テキストを送ります」は将来の約束です。

Perfect! That works for me. Drive safely!

This agrees with the plan and ends positively. 'That works for me' means it's convenient, and 'drive safely' is a caring wish. Short and friendly; use at the end of planning talks to wrap up nicely.

これは計画に合致し、肯定的に終わる。「それで大丈夫です」は便利であることを意味し、「安全運転で」は思いやりのある願いです。短く友好的;計画の話の終わりに使ってきれいに締めくくる。