Returning a Borrowed Item
You have finished using the item you borrowed (e.g., a pen, stapler) and are returning it to your colleague, expressing thanks.
借りた物品(例:ペン、ステープラー)をもう使い終わって、それを同僚に返却し、感謝を表現します。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
lending
The act of giving something to someone temporarily for them to use. Use it when talking about borrowing items, like 'Thanks for lending me your pen.'
何かを誰かに一時的に与えて使用させる行為。物を借りる話のときに使います、例えば「ペンを貸してくれてありがとう。」
no problem
A casual way to say it's okay or not a big deal. It's a polite response when someone thanks you for help.
大丈夫だと言うカジュアルな方法です。大きな問題ではないという意味です。誰かが助けてくれてありがとうと言う時の礼儀正しい返事です。
glad
Feeling happy or pleased about something. Use it to show positive emotions, like 'I'm glad I could help you.'
何かに対して幸せや喜びを感じること。それを示すために使用します、例えば「助けられてよかった。」のように。
bind
A difficult situation with no easy solution, as in 'in a bind.' It's an idiom for being stuck or in trouble.
簡単な解決策のない難しい状況、例えば 'in a bind.' のように。詰まったり、困った状況にあることを意味するイディオムです。
backup plan
An alternative plan if the main one fails. Useful in workplaces to discuss preparation, like having extra supplies.
主な計画が失敗した場合の代替計画。職場で準備を議論するのに便利で、例えば追加の備品を用意するようなもの。
stock up
To buy or gather a lot of something in advance. Say it when preparing for needs, like 'stock up on office supplies.'
事前に大量のものを買ったり集めたりすること。準備の際に使う、例えば 'オフィス用品を買い込む。'
no worries
A relaxed way to say don't worry or it's fine. Common in informal conversations to reassure someone.
心配しないでや大丈夫だと言うリラックスした表現です。誰かを安心させるために、非公式な会話でよく使われます。
give a shout
To call out or contact someone for help. Informal phrase meaning 'let me know' if you need something.
助けを求めるために誰かに声をかけたり連絡したりすること。「何か必要なら教えて」という非公式なフレーズ。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Thanks again for lending me your stapler yesterday. Here it is!
This is a polite way to return something borrowed. 'Thanks again' shows repeated gratitude, and 'Here it is' means handing it back. Use it when finishing with a borrowed item to express appreciation.
これは借りたものを返す丁寧な方法です。「Thanks again」は繰り返しの感謝を示し、「Here it is」は返却することを意味します。借りたアイテムを使い終わったら、感謝を表現するために使います。
Oh, no problem at all, Sarah. Glad I could help.
A friendly response to thanks. 'No problem at all' minimizes the effort, and 'glad I could help' shows willingness. It's useful for accepting thanks humbly in workplace chats.
感謝に対する親しみやすい返答。「全然問題ない」は努力を最小化し、「助けられて嬉しい」は意欲を示す。職場でのチャットで謙虚に感謝を受け入れるのに便利です。
It really saved me with those reports. I was in a bit of a bind.
Explains how the help was crucial. 'Saved me' means it prevented a problem, and 'in a bit of a bind' is an idiom for a small difficulty. Use this to describe urgent situations and show relief.
助けがどれほど重要だったかを説明しています。「助かりました」は問題を防いだという意味で、「少し困っていました」は小さな困難の慣用表現です。これを使って緊急の状況を描写し、安堵を示してください。
Happens to the best of us! Always good to have a backup plan.
Offers comfort by saying everyone faces issues. 'Happens to the best of us' is an idiom for common problems, and it suggests preparation. Great for empathetic responses in team settings.
皆が問題に直面することを言って慰めを提供する。「誰にでも起こることさ」は一般的な問題のための慣用表現で、準備を提案する。チーム環境での共感的な応答に最適。
Definitely. I need to remember to stock up on my own supplies. Thanks again!
Agrees strongly with 'Definitely,' then reflects on learning. 'Stock up' means to prepare more. Use this to end positively, showing you've learned and thanking once more.
『もちろんです』に強く同意し、次に学びを振り返る。『ストックアップ』はもっと準備することを意味する。これを使ってポジティブに終わり、学んだことを示し、もう一度感謝する。
No worries. Just give a shout if you ever need anything else.
Reassures and offers future help. 'No worries' is casual for 'don't worry,' and 'give a shout' means contact me. Ideal for closing conversations while keeping the door open for more assistance.
安心させ、今後の助けを申し出る。「No worries」は「心配しないで」のカジュアルな表現で、「give a shout」は連絡するという意味。会話を締めくくりながら、さらなる支援の扉を開けておくのに理想的。