状況一覧に戻る

Cake Cutting and Singing Happy Birthday

ケーキの切り分けとハッピーバースデーの歌

Gathering around the birthday cake, singing 'Happy Birthday', blowing out candles, and cutting the cake.

誕生日ケーキの周りに集まり、「ハッピーバースデー」を歌い、ろうそくを吹き消し、ケーキを切る。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Mom (Female)
Alright everyone, gather 'round! It's time for the cake! Leo, come right here in the front.
よし、みんな、集まって!ケーキの時間だ!レオ、こっちの前の方に来て。
2
Leo (Male)
Wow, the cake looks amazing! Can I light the candles, Mom?
わあ、このケーキ、すごいね! ママ、ろうそくに火をつけていい?
3
Mom (Female)
Not yet, sweetie. Let me do that. Everyone ready to sing?
まだだよ、 sweetie。私がやるよ。みんな、歌う準備できた?
4
Friend (Female)
Absolutely! Let's make some noise! Happy birthday, Leo!
もちろんだよ!盛り上がろう!誕生日おめでとう、レオ!
5
Dad (Male)
Okay, one, two, three...
よし、一、二、三…
6
All (Female)
(singing) Happy birthday to you, happy birthday to you, happy birthday, dear Leo, happy birthday to you!
(歌いながら) ハッピーバースデー・トゥー・ユー、ハッピーバースデー・トゥー・ユー、ハッピーバースデー、ディア・レオ、ハッピーバースデー・トゥー・ユー!
7
Mom (Female)
Make a wish, Leo! And then blow out the candles!
願いごとをして、レオ!それからろうそくを吹き消して!
8
Leo (Male)
(takes a deep breath and blows out the candles) Phew! All of them!
(深呼吸してろうそくを吹き消す) ふう!全部!
9
Friend (Female)
Yay! Now for the best part – cutting the cake!
やった!今が一番の楽しみだよ – ケーキを切る!
10
Dad (Male)
Alright, let's get you a slice, birthday boy. Who wants the first piece?
よし、誕生日ボーイに1切れ切ってあげるよ。最初の1切れ、誰が欲しい?

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

gather 'round

This phrase means to come together in a group or circle, often used at parties to get everyone's attention before an activity like cutting a cake.

このフレーズは、グループや円で集まることを意味し、パーティーでケーキを切るなどの活動の前に皆の注意を引くために使われることが多いです。

amazing

An adjective meaning very impressive or wonderful; it's a common way to express excitement about something like food or a surprise.

非常に印象的または素晴らしいという意味の形容詞;食べ物やサプライズのようなものに対する興奮を表現する一般的な方法です。

candles

Thin, wax sticks lit with fire for light or decoration; in birthday traditions, they're placed on the cake and blown out after making a wish.

火で灯される細いワックス製の棒で、照明や装飾に用いられる。誕生日伝統では、ケーキの上に置かれ、願いを願った後に吹き消す。

sweetie

A friendly term of endearment, like 'dear' or 'honey,' often used by parents to children to show affection.

親しみを込めた愛情表現の言葉で、「ディア」や「ハニー」のようなもので、親が子供に愛情を示すために使われることが多い。

make a wish

To silently think of something you desire, a cultural tradition done before blowing out birthday candles for good luck.

欲しいものを心の中で静かに思い浮かべる。これは、誕生日ケーキのろうそくを吹き消す前に幸運を呼ぶ文化的な習慣です。

blow out

To extinguish a flame by blowing air on it; commonly used for birthday candles to symbolize granting wishes.

空気を吹きかけて炎を消すこと。誕生日キャンドルのために一般的に使用され、願いを叶える象徴。

slice

A noun or verb meaning a thin piece cut from something like cake; useful when sharing food at parties.

名詞または動詞で、ケーキのようなものから切った薄い一片を意味する;パーティーで食べ物をシェアする際に便利。

birthday boy

A fun phrase for the boy celebrating his birthday; similar to 'birthday girl' for females, used in casual party talk.

誕生日をお祝いする男の子のための楽しいフレーズ;女性の 'birthday girl' に似ており、カジュアルなパーティートークで使われます。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Alright everyone, gather 'round! It's time for the cake!

This is an imperative sentence to get attention and start an activity; 'alright everyone' is a casual way to address a group, useful for leading events like parties. The exclamation marks show excitement.

これは注意を引いて活動を始める命令文です;'alright everyone' はグループにカジュアルに話しかける方法で、パーティーなどのイベントをリードするのに便利です。感嘆符は興奮を示しています。

Wow, the cake looks amazing!

An exclamatory sentence expressing surprise and admiration; 'wow' is an interjection for emphasis, and 'looks amazing' uses the verb 'look' to describe appearance—great for complimenting food.

驚きと賞賛を表す感嘆文;'wow' は強調のための間投詞で、'looks amazing' は外見を記述するために動詞 'look' を使います—食べ物を褒めるのに最適です。

Can I light the candles, Mom?

A polite question using 'can' for permission; it's a yes/no question structure useful in family settings when asking to help with tasks like preparing a birthday cake.

'can' を使用した許可を求める礼儀正しい質問です。これは、誕生日ケーキの準備のようなタスクを手伝うために家族の設定で使用する yes/no 質問の構造です。

Everyone ready to sing?

A question to check group readiness; 'everyone' includes all people, and the structure is informal for starting group activities like singing 'Happy Birthday' at celebrations.

グループの準備を確認するための質問;'everyone'はすべての人を包含し、構造は祝賀行事で'ハッピーバースデー'を歌うようなグループ活動を始めるための非公式なものです。

Make a wish, Leo! And then blow out the candles!

Imperative commands with 'and then' for sequence; this teaches birthday traditions and uses exclamations for enthusiasm, perfect for guiding someone during cake time.

「それから」を使った命令形の文で順序を示す;これは誕生日伝統を教え、熱意を表す感嘆符を使い、ケーキの時間に誰かを導くのにぴったり。

Phew! All of them!

An exclamatory response showing relief; 'phew' is an onomatopoeic interjection, and 'all of them' refers to the candles—useful for expressing success after trying something.

安堵を示す感嘆の応答;「fuu」は擬音語の間投詞で、「全部」はろうそくを指す—何かを試した後の成功を表現するのに便利。

Yay! Now for the best part – cutting the cake!

An enthusiastic exclamation with a dash for pause; 'yay' shows joy, and 'the best part' expresses preference—common in parties to build excitement for the next step.

ダッシュで一時停止を表す熱狂的な感嘆; 'yay' は喜びを示し、'the best part' は好みを表現—パーティーで次のステップへの興奮を高めるために一般的。

Who wants the first piece?

A question using 'who' to offer something; it's polite and inclusive for sharing at events, with 'the first piece' highlighting priority in group settings like cake cutting.

「誰」を使った何かを提供するための質問;イベントでの共有に礼儀正しく包摂的で、「最初の一切れ」がケーキの切り分けなどのグループ設定での優先順位を強調します。