状況一覧に戻る

Bargaining by Bulk Purchase

大量購入による値引き交渉

The customer tries to negotiate a better price by committing to buy multiple items or a larger quantity.

顧客は、複数の商品またはより大量を購入することを約束することで、より良い価格を交渉しようと試みます。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Customer (Female)
Excuse me, I'm interested in these scarves. How much are they individually?
すみません、これらのスカーフに興味があります。それぞれいくらですか?
2
Shopkeeper (Male)
Hello! Each scarf is 250 yuan. They're high quality silk.
こんにちは!各スカーフは250元です。それらは高品質のシルクです。
3
Customer (Female)
Hmm, 250... I'm thinking of buying three of them, actually. Would you be able to offer a better price if I bought three?
うーん、250… 実は3つ買おうかと思ってます。3つ買うなら、もう少し安くしてもらえますか?
4
Shopkeeper (Male)
For three? Let me see. Normally, it would be 750 for three. How about 700 yuan for all three?
三つですか? ちょっと見てみますね。通常、三つで750です。三つ全部で700元はどうですか?
5
Customer (Female)
700 yuan, that's a small discount. I was hoping for a bit more since I'm taking a few. Could you do 650?
700元、それじゃ割引が小さいね。いくつか買うから、もう少し期待してたんだけど。650元にできない?
6
Shopkeeper (Male)
650 is a bit low for silk. These are very popular. But since you're buying three, I can do 680 yuan, and that's my final offer.
650はシルクには少し低めですね。これらはとても人気があります。でも3つ買うなら、680元でいけます、それが私の最終価格です。
7
Customer (Female)
Okay, 680 it is. I appreciate the discount for buying in bulk. Thank you!
わかりました、680でいきましょう。まとめ買いの割引、ありがとうございます。ありがとう!
8
Shopkeeper (Male)
You're welcome! I'm sure you'll love them. Let me get them wrapped up for you.
どういたしまして!きっと気に入っていただけると思います。私がラッピングしてお持ちしますね。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

interested

Means you want to know more about or buy something. Use it to show curiosity, like 'I'm interested in this shirt.'

何かについてもっと知りたかったり、買いたかったりすることを意味します。好奇心を示すために使います、例えば「このシャツに興味があります。」

individually

Means one by one or separately, not as a group. Useful when asking prices for single items before bargaining for more.

一つずつ、または別々にという意味で、グループとしてではなく。もっと多くを値切りする前に、単品の価格を尋ねる際に便利です。

bulk

Refers to buying a large quantity at once. In shopping, it often leads to discounts, like 'buying in bulk.'

一度に大量を購入することを指します。ショッピングでは、しばしば割引につながり、例えば「バルク購入」のように。

discount

A reduction in the price. Common in bargaining to ask for or offer a lower price, like 'a small discount.'

価格の削減。交渉で低い価格を求めるか提案する際に一般的で、例えば「小さな割引」。

final offer

The last price someone is willing to accept. Use it to end negotiations, signaling no more changes.

誰かが受け入れる意思のある最後の価格。交渉を終了し、これ以上の変更がないことを示すために使用します。

wrapped up

Means packaged or put in a bag for carrying. Shopkeepers say this after a sale to prepare items.

持ち運びのために包装された、または袋に入れられたことを意味します。店主は販売後に商品を準備するためにこれを言います。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Would you be able to offer a better price if I bought three?

This is a polite way to negotiate by suggesting a condition for a discount. Use it when buying multiple items to ask for a lower price. The conditional 'if' clause shows possibility.

これは、値引きの条件を提案することで丁寧に交渉する方法です。複数の商品を買うときに、より低い価格を求めるために使います。条件節の 'if' は可能性を示します。

How about 700 yuan for all three?

A common counter-offer phrase to suggest a new price. Useful in bargaining to propose an alternative without being too direct. 'How about' makes it friendly and open to discussion.

新しい価格を提案するための一般的なカウンターオファーのフレーズ。交渉で代替案を提案するのに便利で、あまり直接的でない。「How about」はフレンドリーで議論にオープンにさせる。

Could you do 650?

Short and direct way to suggest a specific lower price. Use it after an initial offer to push for more savings. 'Could you' is polite for requests in negotiations.

具体的な低い価格を提案する短く直接的な方法。初期のオファーの後に使用して、さらに節約を促す。「Could you」は交渉での依頼に礼貌的です。

That's my final offer.

Used by sellers to close the deal and say no more changes. It's firm but polite. Helpful to recognize when bargaining ends, and you can use it yourself.

売り手が取引を締めくくり、変更なしと伝えるために使います。断定的だが礼儀正しいです。交渉が終わることを認識するのに役立ち、自分でも使えます。

I appreciate the discount for buying in bulk.

Expresses thanks for a price reduction. Use it after agreeing on a deal to show politeness. 'Appreciate' means you're grateful, and 'in bulk' refers to quantity purchase.

価格引き下げへの感謝を表現します。取引に同意した後に使用して礼儀正しさを示します。「Appreciate」は感謝していることを意味し、「in bulk」は数量購入を指します。