Retour aux Situations

Commenting on a Familiar Song

Commentaire sur une chanson familière

A classic or well-known song comes on, and you express your long-standing affection for it, perhaps mentioning a memory associated with it.

Une chanson classique ou bien connue passe, et vous exprimez votre affection de longue date pour elle, peut-être en mentionnant un souvenir associé à elle.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Sarah (Female)
Oh my gosh, I love this song! It's one of my all-time favorites.
Oh mon Dieu, j'adore cette chanson ! C'est l'une de mes favorites de tous les temps.
2
John (Male)
Right? This brings back so many memories. I haven't heard it in ages.
N'est-ce pas ? Ça me rappelle tellement de souvenirs. Je ne l'ai pas entendu depuis une éternité.
3
Sarah (Female)
Seriously! It reminds me of high school road trips with my friends. We used to blast this in the car.
Sérieusement ! Ça me rappelle les road trips du lycée avec mes amis. On mettait ça à fond dans la voiture.
4
John (Male)
Haha, I can totally picture that. For me, it's summer nights chilling in the backyard with my family.
Haha, je peux totalement imaginer ça. Pour moi, ce sont les nuits d'été à se détendre dans le jardin avec ma famille.
5
Sarah (Female)
It's just so timeless, isn't it? The lyrics and melody are still perfect.
C'est tellement intemporel, n'est-ce pas ? Les paroles et la mélodie sont toujours parfaites.
6
John (Male)
Absolutely. Some songs just stick with you forever, and this is definitely one of them.
Absolument. Certaines chansons vous collent à la peau pour toujours, et celle-ci en est définitivement une.
7
Sarah (Female)
I could listen to it on repeat all day.
Je pourrais l'écouter en boucle toute la journée.
8
John (Male)
Me too. They just don't make them like this anymore.
Moi aussi. Ils ne les font plus comme ça de nos jours.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

Oh my gosh

An exclamation used to show surprise or excitement, like 'Oh my God' but milder. Use it when something catches your attention suddenly, such as hearing a favorite song.

Une exclamation utilisée pour exprimer la surprise ou l'excitation, comme 'Oh mon Dieu' mais plus douce. Utilisez-la quand quelque chose attire soudain votre attention, comme entendre une chanson préférée.

all-time favorites

Means the best or most loved things from all time, not just recently. Use this phrase to talk about songs, movies, or books you have always enjoyed.

Signifie les meilleures ou les plus aimées choses de tous les temps, pas seulement récemment. Utilisez cette phrase pour parler de chansons, films ou livres que vous avez toujours appréciés.

brings back memories

Means something reminds you of past experiences. It's a common way to express nostalgia when hearing old songs or seeing familiar places.

Signifie que quelque chose vous rappelle des expériences passées. C'est une façon courante d'exprimer la nostalgie en entendant de vieilles chansons ou en voyant des lieux familiers.

in ages

An idiom meaning for a very long time, like 'not for ages.' Use it to say you haven't done or heard something recently.

Une expression idiomatique signifiant pendant très longtemps, comme 'pas depuis une éternité.' Utilisez-la pour dire que vous n'avez pas fait ou entendu quelque chose récemment.

reminds me of

Used to connect something current to a past memory or similar situation. It's great for sharing personal stories, like how a song links to your youth.

Utilisé pour connecter quelque chose d'actuel à un souvenir passé ou à une situation similaire. C'est génial pour partager des histoires personnelles, comme la façon dont une chanson est liée à votre jeunesse.

timeless

Describes something that never gets old or outdated, like classic music. Use it to praise art, fashion, or ideas that stay relevant forever.

Décrit quelque chose qui ne vieillit jamais ni ne devient obsolète, comme la musique classique. Utilisez-le pour louer l'art, la mode ou des idées qui restent pertinentes pour toujours.

on repeat

Means playing something continuously in a loop. Common in modern English for songs or videos you can't stop listening to or watching.

Signifie jouer quelque chose en continu en boucle. Courant en anglais moderne pour les chansons ou vidéos qu'on ne peut pas arrêter d'écouter ou de regarder.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Oh my gosh, I love this song! It's one of my all-time favorites.

This is an enthusiastic way to express excitement about something familiar. 'One of my all-time favorites' uses 'one of' for listing and 'all-time' to mean from every period. Use it when sharing your top likes to start a conversation.

C'est une manière enthousiaste d'exprimer l'excitation à propos de quelque chose de familier. 'One of my all-time favorites' utilise 'one of' pour énumérer et 'all-time' pour signifier de toutes les époques. Utilisez-le lorsque vous partagez vos préférences favorites pour entamer une conversation.

This brings back so many memories. I haven't heard it in ages.

Here, 'brings back' is a phrasal verb for evoking memories, and 'in ages' means a long time. This sentence pattern is useful for nostalgia; combine with present perfect 'haven't heard' to talk about recent absence of past actions.

Ici, 'brings back' est un verbe à particule pour évoquer des souvenirs, et 'in ages' signifie un long moment. Ce schéma de phrase est utile pour la nostalgie ; combinez-le avec le présent parfait 'haven't heard' pour parler de l'absence récente d'actions passées.

It reminds me of high school road trips with my friends. We used to blast this in the car.

'Reminds me of' introduces a memory, and 'used to' describes past habits. 'Blast' means play loudly. This structure shares personal stories; it's practical for casual chats about life experiences.

'Reminds me of' introduit un souvenir, et 'used to' décrit des habitudes passées. 'Blast' signifie jouer fort. Cette structure partage des histoires personnelles ; elle est pratique pour des discussions décontractées sur les expériences de vie.

It's just so timeless, isn't it? The lyrics and melody are still perfect.

A tag question 'isn't it?' seeks agreement. 'Timeless' praises enduring quality, and 'lyrics' (words) and 'melody' (tune) are music terms. Use this to discuss why something classic remains great.

Une question de confirmation 'isn't it?' cherche l'accord. 'Timeless' loue la qualité durable, et 'lyrics' (paroles) et 'melody' (mélodie) sont des termes musicaux. Utilisez cela pour discuter pourquoi quelque chose de classique reste génial.

Some songs just stick with you forever, and this is definitely one of them.

'Stick with you' is an idiom for lasting impact, and 'definitely' adds emphasis. The 'and this is one of them' pattern refers back to the group. Useful for explaining emotional connections to media.

'Stick with you' est une expression idiomatique pour un impact durable, et 'definitely' ajoute de l'emphase. Le modèle 'and this is one of them' renvoie au groupe. Utile pour expliquer les connexions émotionnelles avec les médias.

I could listen to it on repeat all day.

Modal 'could' expresses possibility or strong desire here. 'On repeat' means looping. This hyperbolic sentence shows deep enjoyment; use it informally to say you love something endlessly.

Le modal 'could' exprime ici une possibilité ou un fort désir. 'On repeat' signifie en boucle. Cette phrase hyperbolique montre un profond plaisir ; utilisez-la de manière informelle pour dire que vous aimez quelque chose infiniment.