Retour aux Situations

Describing Festive Food & Drinks

Décrire les aliments et boissons festifs

The conversation shifts to the culinary aspects of the holiday, with the native speaker explaining traditional dishes, special ingredients, and the significance of certain foods, perhaps even inviting the listener to try some.

La conversation se tourne vers les aspects culinaires de la fête, le locuteur natif expliquant les plats traditionnels, les ingrédients spéciaux et la signification de certains aliments, invitant peut-être même l'auditeur à en goûter.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Emily (Female)
So, you were telling me about Lunar New Year earlier. What kind of special food do you typically eat during the celebrations?
Alors, tu me parlais du Nouvel An lunaire tout à l'heure. Quel genre de plats spéciaux manges-tu typiquement pendant les célébrations ?
2
David (Male)
Oh, the food is a huge part of it! We have so many traditional dishes, each with symbolic meaning. For example, fish is a must-have because the Chinese word for fish, 'yu,' sounds like the word for 'surplus' or 'abundance.'
Oh, la nourriture en fait une grande partie ! Nous avons tant de plats traditionnels, chacun avec une signification symbolique. Par exemple, le poisson est indispensable car le mot chinois pour poisson, « yu », sonne comme le mot pour « surplus » ou « abondance ».
3
Emily (Female)
That's fascinating! So, it's not just about taste, but also what the food represents. Are there any other dishes with interesting meanings?
C'est fascinant ! Donc, ce n'est pas seulement une question de goût, mais aussi de ce que la nourriture représente. Y a-t-il d'autres plats avec des significations intéressantes ?
4
David (Male)
Absolutely! We also eat a lot of dumplings. They're shaped like ancient Chinese gold ingots, so eating them is believed to bring wealth and good fortune in the coming year. Families usually gather to make them together, which is a lovely tradition.
Absolument ! Nous mangeons aussi beaucoup de raviolis. Ils sont en forme d'anciens lingots d'or chinois, donc on pense que les manger apporte richesse et bonne fortune pour l'année à venir. Les familles se réunissent généralement pour les préparer ensemble, ce qui est une tradition charmante.
5
Emily (Female)
That sounds like a lot of fun, and delicious! What about sweets? Is there anything special for dessert?
Ça a l'air super amusant et délicieux ! Et les sucreries ? Y a-t-il quelque chose de spécial pour le dessert ?
6
David (Male)
For sweets, glutinous rice cake, or 'nian gao,' is really popular. 'Nian gao' sounds like 'higher year,' symbolizing progress and prosperity. And of course, we drink a lot of tea, and sometimes special alcoholic beverages for toasting.
Pour les sucreries, le gâteau de riz gluant, ou « nian gao », est vraiment populaire. « Nian gao » sonne comme « année plus haute », symbolisant le progrès et la prospérité. Et bien sûr, nous buvons beaucoup de thé, et parfois des boissons alcoolisées spéciales pour trinquer.
7
Emily (Female)
It's amazing how much thought goes into each dish. I'd love to try some of these. Do you ever make these dishes yourself?
C'est incroyable combien de soin est apporté à chaque plat. J'aimerais beaucoup en goûter. Est-ce que tu prépares parfois ces plats toi-même ?
8
David (Male)
I do! My family has some great recipes. In fact, if you're free sometime closer to Lunar New Year next year, you should definitely come over and try some of my mom's homemade dumplings. They're incredible!
Oui ! Ma famille a de superbes recettes. En fait, si tu es libre à un moment donné plus proche du Nouvel An lunaire l’année prochaine, tu devrais absolument venir et goûter des raviolis faits maison par ma mère. Ils sont incroyables !
9
Emily (Female)
That sounds wonderful, I'd love to! I'm already looking forward to it. Thanks for explaining all this, it makes the holiday even more vivid.
Ça a l'air merveilleux, j'adorerais ! J'ai déjà hâte d'y être. Merci d'avoir expliqué tout ça, ça rend les vacances encore plus vivantes.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

symbolic

Meaning something represents a deeper idea or wish, like good luck. In cultural talks, use it to explain why food has special meanings, e.g., 'This dish is symbolic of prosperity.'

Signifiant que quelque chose représente une idée ou un souhait plus profond, comme la bonne chance. Dans les discussions culturelles, utilisez-le pour expliquer pourquoi la nourriture a des significations spéciales, p. ex., 'Ce plat est symbolique de la prospérité.'

abundance

A large amount or plenty of something. In holidays, it often means wishing for wealth. Say, 'We hope for abundance in the new year.'

Une grande quantité ou abondance de quelque chose. Pendant les fêtes, cela signifie souvent souhaiter la richesse. Par exemple, 'Nous espérons une abondance dans la nouvelle année.'

dumplings

Small pockets of dough filled with meat or vegetables, boiled or fried. Common in Chinese culture for festivals. You can say, 'We make dumplings for Lunar New Year.'

Petites poches de pâte farcies de viande ou de légumes, bouillies ou frites. Courantes dans la culture chinoise pour les festivals. Vous pouvez dire : « Nous préparons des dumplings pour le Nouvel An lunaire. »

ingots

Ancient gold or silver bars shaped like boats, symbolizing wealth in Chinese tradition. Use in context: 'Dumplings look like ingots to bring good fortune.'

Barres anciennes d'or ou d'argent en forme de bateaux, symbolisant la richesse dans la tradition chinoise. Utilisation dans le contexte : 'Les dumplings ressemblent à des lingots pour apporter la bonne fortune.'

glutinous

Sticky or glue-like, describing rice that holds together well. In food: 'Glutinous rice is used in nian gao for Lunar New Year.'

Collant ou comme de la colle, décrivant du riz qui tient bien ensemble. En cuisine : 'Le riz glutineux est utilisé dans le nian gao pour le Nouvel An lunaire.'

prosperity

Success, wealth, and good fortune. Often used in holiday wishes: 'May the new year bring prosperity to your family.'

Succès, richesse et bonne fortune. Souvent utilisé dans les vœux de fêtes : « Que la nouvelle année apporte la prospérité à votre famille. »

toasting

Raising glasses with drinks to celebrate or wish well. Common at parties: 'We do toasting with special wine during festivals.'

Léver des verres avec des boissons pour célébrer ou souhaiter du bien. Courant aux fêtes : 'Nous trinquons avec du vin spécial pendant les festivals.'

homemade

Made at home, not bought. Shows personal touch: 'My mom's homemade dumplings are the best.'

Fait à la maison, pas acheté. Montre une touche personnelle : 'Les dumplings faits maison de ma maman sont les meilleurs.'

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

The food is a huge part of it!

This expresses that something is very important in an event. Useful for emphasizing key aspects in conversations about traditions. 'Huge part' is informal for 'big role'; use it to engage listeners about holidays.

Cela exprime que quelque chose est très important dans un événement. Utile pour souligner des aspects clés dans les conversations sur les traditions. 'Huge part' est une forme informelle de 'big role' ; utilisez-le pour engager les auditeurs sur les fêtes.

Fish is a must-have because the Chinese word for fish, 'yu,' sounds like the word for 'surplus' or 'abundance.'

Explains a reason with 'because' clause. 'Must-have' means essential. Great for describing cultural symbols; teaches homophones (words that sound alike). Use when sharing why something is traditional.

Explique une raison avec une clause 'because'. 'Must-have' signifie essentiel. Parfait pour décrire les symboles culturels ; enseigne les homophones (mots qui sonnent pareil). À utiliser quand on partage pourquoi quelque chose est traditionnel.

That's fascinating!

A response showing interest and surprise. Simple exclamation; useful in dialogues to keep conversation flowing. Say it when learning new cultural facts to show engagement.

Une réponse montrant de l'intérêt et de la surprise. Exclamation simple ; utile dans les dialogues pour maintenir le flux de la conversation. Dites-le en apprenant de nouveaux faits culturels pour montrer votre engagement.

We also eat a lot of dumplings.

Describes habitual actions with 'eat a lot of' for quantity. 'Also' adds information. Practical for talking about food customs; use in present simple tense for general truths about celebrations.

Décrit des actions habituelles avec 'eat a lot of' pour la quantité. 'Also' ajoute de l'information. Pratique pour parler des coutumes alimentaires ; utilisez le présent simple pour les vérités générales sur les célébrations.

Eating them is believed to bring wealth and good fortune in the coming year.

Uses passive voice ('is believed') for general beliefs. 'Bring' means cause. Useful for explaining superstitions; helps with passive structures in cultural explanations.

Utilise la voix passive ('is believed') pour les croyances générales. 'Bring' signifie causer. Utile pour expliquer les superstitions ; aide avec les structures passives dans les explications culturelles.

For sweets, glutinous rice cake, or 'nian gao,' is really popular.

Introduces a topic with 'For [category],' and uses appositive ('or') for explanation. 'Really popular' shows high preference. Ideal for listing foods; use when describing options in a meal.

Introduit un sujet avec 'For [category],' et utilise l'apposition ('or') pour l'explication. 'Really popular' montre une forte préférence. Idéal pour lister des aliments ; à utiliser lors de la description d'options dans un repas.

I'd love to try some of these.

'I'd love to' politely expresses strong interest or desire. Conditional for hypothetical wishes. Common in invitations; use to show enthusiasm about trying new things.

'I'd love to' exprime poliment un fort intérêt ou désir. Conditionnel pour des souhaits hypothétiques. Courant dans les invitations ; utilisez-le pour montrer de l'enthousiasme à essayer de nouvelles choses.

You should definitely come over and try some of my mom's homemade dumplings.

Gives strong advice with 'should definitely.' 'Come over' means visit casually. Useful for inviting friends; imperative form for suggestions in friendly talks.

Donne un conseil ferme avec 'should definitely'. 'Come over' signifie venir de manière décontractée. Utile pour inviter des amis ; forme impérative pour des suggestions en conversations amicales.