Describing Festive Food & Drinks
The conversation shifts to the culinary aspects of the holiday, with the native speaker explaining traditional dishes, special ingredients, and the significance of certain foods, perhaps even inviting the listener to try some.
对话转向节日的饮食方面,母语使用者解释传统的菜肴、特殊食材以及某些食物的意义,或许还会邀请听者品尝。
对话
聆听并跟进对话
词汇
对话中的必备词汇和短语
symbolic
Meaning something represents a deeper idea or wish, like good luck. In cultural talks, use it to explain why food has special meanings, e.g., 'This dish is symbolic of prosperity.'
意思是某物代表更深层的想法或愿望,比如好运。在文化讨论中,用它来解释为什么食物有特殊含义,例如“这道菜象征着繁荣。”
abundance
A large amount or plenty of something. In holidays, it often means wishing for wealth. Say, 'We hope for abundance in the new year.'
大量或丰富的事物。在节日中,通常意味着祝愿财富。例如,'我们希望新的一年丰裕。'
dumplings
Small pockets of dough filled with meat or vegetables, boiled or fried. Common in Chinese culture for festivals. You can say, 'We make dumplings for Lunar New Year.'
小面团口袋,里面装满肉或蔬菜,煮或炒。在中国文化中常见于节日。你可以说,'我们为农历新年做饺子。'
ingots
Ancient gold or silver bars shaped like boats, symbolizing wealth in Chinese tradition. Use in context: 'Dumplings look like ingots to bring good fortune.'
古代的金银锭,形状像船,在中国传统中象征财富。使用语境:'饺子看起来像元宝以带来好运。'
glutinous
Sticky or glue-like, describing rice that holds together well. In food: 'Glutinous rice is used in nian gao for Lunar New Year.'
粘性或像胶水一样,描述那种很好地粘在一起的米。在食物中:'糯米用于春节的年糕。'
prosperity
Success, wealth, and good fortune. Often used in holiday wishes: 'May the new year bring prosperity to your family.'
成功、财富和好运。通常用于节日祝福:“愿新年为您的家庭带来繁荣。”
toasting
Raising glasses with drinks to celebrate or wish well. Common at parties: 'We do toasting with special wine during festivals.'
举杯喝酒以庆祝或祝愿。派对上常见:‘我们在节日用特别的酒敬酒。’
homemade
Made at home, not bought. Shows personal touch: 'My mom's homemade dumplings are the best.'
在家做,不是买的。显示个人触感:'我妈妈的自制饺子是最棒的。'
关键句型
需要记住和练习的重要短语
The food is a huge part of it!
This expresses that something is very important in an event. Useful for emphasizing key aspects in conversations about traditions. 'Huge part' is informal for 'big role'; use it to engage listeners about holidays.
这表达了某事在事件中非常重要。有助于在关于传统的对话中强调关键方面。'Huge part' 是 'big role' 的非正式说法;用它来吸引听众谈论节日。
Fish is a must-have because the Chinese word for fish, 'yu,' sounds like the word for 'surplus' or 'abundance.'
Explains a reason with 'because' clause. 'Must-have' means essential. Great for describing cultural symbols; teaches homophones (words that sound alike). Use when sharing why something is traditional.
用“because”从句解释原因。“Must-have”意为必需品。非常适合描述文化符号;教授同音词(发音相似的词)。在分享某事为何是传统时使用。
That's fascinating!
A response showing interest and surprise. Simple exclamation; useful in dialogues to keep conversation flowing. Say it when learning new cultural facts to show engagement.
一种表现出兴趣和惊讶的回应。简单的感叹;对话中用于保持谈话流畅。学习新文化事实时说出来以显示参与。
We also eat a lot of dumplings.
Describes habitual actions with 'eat a lot of' for quantity. 'Also' adds information. Practical for talking about food customs; use in present simple tense for general truths about celebrations.
用 'eat a lot of' 描述习惯性动作,表示数量。'Also' 添加信息。适用于谈论食物习俗;用现在简单时态描述庆祝活动的普遍真理。
Eating them is believed to bring wealth and good fortune in the coming year.
Uses passive voice ('is believed') for general beliefs. 'Bring' means cause. Useful for explaining superstitions; helps with passive structures in cultural explanations.
使用被动语态('is believed')表示一般信念。'Bring' 意为引起。用于解释迷信;有助于文化解释中的被动结构。
For sweets, glutinous rice cake, or 'nian gao,' is really popular.
Introduces a topic with 'For [category],' and uses appositive ('or') for explanation. 'Really popular' shows high preference. Ideal for listing foods; use when describing options in a meal.
用 'For [category]' 引入主题,并使用同位语 ('or') 进行解释。'Really popular' 显示出高度偏好。适合列出食物;用于描述餐食选项时。
I'd love to try some of these.
'I'd love to' politely expresses strong interest or desire. Conditional for hypothetical wishes. Common in invitations; use to show enthusiasm about trying new things.
'I'd love to' 礼貌地表达强烈的兴趣或欲望。用于假设的愿望的条件式。在邀请中常见;用于表现出尝试新事物的热情。
You should definitely come over and try some of my mom's homemade dumplings.
Gives strong advice with 'should definitely.' 'Come over' means visit casually. Useful for inviting friends; imperative form for suggestions in friendly talks.
用 'should definitely' 给出强烈的建议。'Come over' 表示随意访问。用于邀请朋友;友好对话中建议的祈使形式。