Back to Situations

Dealing with Uneven Contributions

Manejando contribuciones desiguales

A situation arises where one or more roommates consistently feel that another roommate is not contributing their fair share to the household chores, leading to a potentially sensitive discussion.

Surge una situación en la que uno o más compañeros de piso sienten consistentemente que otro compañero no está contribuyendo con su parte justa de las tareas del hogar, lo que lleva a una discusión potencialmente sensible.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
Sarah (Female)
Hey John, Emma, can we talk for a sec? It feels like the apartment's been a bit messy lately, and I've been doing most of the cleaning.
Hola John, Emma, ¿podemos hablar un momento? Me parece que el apartamento ha estado un poco desordenado últimamente, y he estado haciendo la mayor parte de la limpieza.
2
John (Male)
Oh, really? Sorry, Sarah. I haven't really noticed it getting worse. I thought I was pulling my weight.
Oh, ¿en serio? Lo siento, Sarah. No me he dado cuenta realmente de que está empeorando. Pensé que estaba haciendo mi parte.
3
Emma (Female)
Yeah, I've been super busy with work deadlines, so I haven't had much time. My apologies if it's been piling up on you, Sarah.
Sí, he estado súper ocupado con las fechas límite del trabajo, así que no he tenido mucho tiempo. Mis disculpas si se ha acumulado en ti, Sarah.
4
Sarah (Female)
I get that everyone's schedules are different, but it's gotten to the point where I feel a bit overwhelmed. The kitchen especially is often left messy after dinner.
Entiendo que las agendas de todos son diferentes, pero ha llegado al punto en que me siento un poco abrumado. La cocina especialmente se deja desordenada después de la cena.
5
John (Male)
You're right, the kitchen has been a weak spot for me. I'll make more of an effort to clean up right after I cook.
Tienes razón, la cocina ha sido un punto débil para mí. Haré más esfuerzo para limpiar justo después de cocinar.
6
Emma (Female)
And I can definitely dedicate some time on weekends for a more thorough clean. Maybe we can set up a rotating chore chart? That way, it's clear who's responsible for what.
Y definitivamente puedo dedicar algo de tiempo los fines de semana para una limpieza más exhaustiva. ¿Tal vez podamos establecer un cuadro de tareas rotativas? De esa manera, está claro quién es responsable de qué.
7
Sarah (Female)
That's a great idea, Emma! A chore chart sounds fair. We can divide tasks like bathroom cleaning, trash, and common area tidying.
¡Es una gran idea, Emma! Un cuadro de tareas suena justo. Podemos dividir tareas como limpiar el baño, sacar la basura y ordenar las áreas comunes.
8
John (Male)
Works for me. I'm happy to take on the trash and recycling. We need to make sure we're all pulling our weight so it doesn't fall on one person.
Me funciona. Estoy feliz de encargarme de la basura y el reciclaje. Necesitamos asegurarnos de que todos aportemos lo nuestro para que no caiga en una sola persona.
9
Emma (Female)
Absolutely. Thanks for bringing this up, Sarah. It's good to clear the air.
Absolutamente. Gracias por sacar el tema, Sarah. Está bien aclarar las cosas.
10
Sarah (Female)
No problem! I just want us to all feel comfortable and happy here. Let's aim to have the chart ready by the end of the week.
¡No hay problema! Solo quiero que todos nos sintamos cómodos y felices aquí. Intentemos tener el gráfico listo para el final de la semana.

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

messy

Means not clean or tidy, like a room with things scattered around. Use it to describe a dirty space, e.g., 'The kitchen is messy after dinner.'

Significa no limpio o ordenado, como una habitación con cosas dispersas. Úsalo para describir un espacio sucio, p. ej., 'La cocina está desordenada después de la cena.'

pulling my weight

An idiom meaning doing your fair share of work. Common in group situations like roommates or teams, e.g., 'I am pulling my weight with the chores.'

Una expresión idiomática que significa hacer tu parte justa de trabajo. Común en situaciones de grupo como compañeros de piso o equipos, p. ej., 'Estoy haciendo mi parte con las tareas del hogar.'

overwhelmed

Feeling too much pressure or too many tasks. Useful for expressing stress, e.g., 'I feel overwhelmed by all the cleaning.'

Sentirse con demasiada presión o demasiadas tareas. Útil para expresar estrés, p. ej., 'Me siento abrumado por toda la limpieza.'

weak spot

A area where someone is not good at something. In chores, it means a task you often forget, e.g., 'Cleaning the kitchen is my weak spot.'

Un área donde alguien no es bueno en algo. En las tareas del hogar, significa una tarea que a menudo se olvida, p. ej., 'Limpiar la cocina es mi punto débil.'

dedicate

To give time or effort to something specific. Use it for planning, e.g., 'I will dedicate time to cleaning on weekends.'

Dedicar tiempo o esfuerzo a algo específico. Úsalo para planificar, p. ej., 'Dedicaré tiempo a la limpieza los fines de semana.'

rotating

Taking turns in a cycle, like sharing duties. Practical for fair division, e.g., 'We have a rotating schedule for chores.'

Tomar turnos en un ciclo, como compartir deberes. Práctico para una división justa, p. ej., 'Tenemos un horario rotatorio para las tareas del hogar.'

tidying

The act of making a place neat and organized. A common verb for light cleaning, e.g., 'Tidying the common area takes 10 minutes.'

El acto de hacer un lugar ordenado y organizado. Un verbo común para la limpieza ligera, p. ej., «Ordenar el área común toma 10 minutos.»

clear the air

An idiom meaning to discuss and resolve a problem to improve relations. Use after tension, e.g., 'Let's clear the air about the chores.'

Una expresión idiomática que significa discutir y resolver un problema para mejorar las relaciones. Úsala después de una tensión, p. ej., 'Aclarémoslo sobre las tareas del hogar.'

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

Hey John, Emma, can we talk for a sec?

This is a casual way to start a conversation politely. 'For a sec' means 'for a second' or briefly. Useful for addressing people informally in everyday situations like with roommates.

Esta es una forma casual de empezar una conversación de manera educada. 'For a sec' significa 'por un segundo' o brevemente. Útil para dirigirse a personas de forma informal en situaciones cotidianas, como con compañeros de piso.

I thought I was pulling my weight.

Uses the idiom 'pulling my weight' to mean doing a fair share. The past tense 'thought' shows assumption. Great for defending your efforts in group discussions.

Usa la expresión idiomática 'pulling my weight' para significar hacer una parte justa. El pretérito 'thought' muestra suposición. Genial para defender tus esfuerzos en discusiones grupales.

I've been super busy with work deadlines, so I haven't had much time.

Explains a reason using present perfect 'I've been' for ongoing situations. 'Super busy' is informal emphasis. Useful for apologizing and giving excuses in sensitive talks.

Explica una razón usando el present perfect 'I've been' para situaciones en curso. 'Super busy' es énfasis informal. Útil para disculparse y dar excusas en conversaciones sensibles.

It's gotten to the point where I feel a bit overwhelmed.

'Get to the point where' describes a situation reaching a limit. Present perfect 'has gotten' for recent changes. Helps express building frustration politely.

'Get to the point where' describe una situación que alcanza un límite. Presente perfecto 'has gotten' para cambios recientes. Ayuda a expresar frustración creciente de manera educada.

I'll make more of an effort to clean up right after I cook.

Promises future action with 'I'll make an effort' meaning try harder. 'Clean up' is a phrasal verb for tidying. Ideal for showing commitment in resolutions.

Promete acción futura con 'Haré un esfuerzo' significando intentarlo más. 'Limpiar' es un verbo frasal para ordenar. Ideal para mostrar compromiso en resoluciones.

Maybe we can set up a rotating chore chart?

Suggests an idea with 'maybe we can' for collaboration. 'Set up' means create, and 'rotating' implies turns. Practical for proposing fair systems in group planning.

Sugiere una idea con 'tal vez podamos' para colaboración. 'Set up' significa crear, y 'rotating' implica turnos. Práctico para proponer sistemas justos en la planificación grupal.

Thanks for bringing this up, Sarah. It's good to clear the air.

'Bringing this up' means raising the topic. 'Clear the air' idiom resolves issues. Use to thank someone for starting a helpful discussion and end positively.

'Sacarlo a colación' significa plantear el tema. 'Aclarar el aire' es una expresión idiomática que resuelve problemas. Úsalo para agradecer a alguien por iniciar una discusión útil y terminar de manera positiva.