Weekly Progress Update Session
Team members provide updates on their individual progress, discuss roadblocks, and address any issues encountered during the week.
Los miembros del equipo proporcionan actualizaciones sobre su progreso individual, discuten los obstáculos y abordan cualquier problema encontrado durante la semana.
Dialogue
Listen and follow along with the conversation
Vocabulary
Essential words and phrases from the dialogue
kick off
This phrasal verb means to start something, like a meeting or event. It's commonly used in business to begin a session energetically.
Este verbo frasal significa empezar algo, como una reunión o un evento. Se usa comúnmente en los negocios para comenzar una sesión con energía.
finalized
This means something is completed and ready, no more changes needed. Useful in work updates to show progress is done.
Esto significa que algo está completado y listo, no se necesitan más cambios. Útil en actualizaciones de trabajo para mostrar que el progreso está hecho.
on track
This idiom means everything is going according to plan. It's practical for checking project timelines in team discussions.
Esta expresión idiomática significa que todo va según el plan. Es práctica para verificar los plazos de proyectos en discusiones de equipo.
hit a snag
This expression means to encounter a small problem or delay. It's informal and helpful for explaining issues in casual work talks.
Esta expresión significa encontrarse con un pequeño problema o retraso. Es informal y útil para explicar cuestiones en conversaciones casuales de trabajo.
heads-up
This means a warning or advance notice about something. It's polite and common in professional emails or meetings to inform others early.
Esto significa una advertencia o notificación anticipada sobre algo. Es educado y común en correos electrónicos profesionales o reuniones informar a los demás con antelación.
unblock
In work contexts, this means to remove obstacles so progress can continue. It's useful when offering help in team collaborations.
En contextos laborales, esto significa eliminar obstáculos para que el progreso pueda continuar. Es útil al ofrecer ayuda en colaboraciones de equipo.
roadblocks
These are obstacles or problems that stop progress. It's a metaphor from roads, often used in business to describe challenges in projects.
Estos son obstáculos o problemas que detienen el progreso. Es una metáfora de las carreteras, a menudo usada en los negocios para describir desafíos en los proyectos.
touch base
This idiom means to briefly connect or check in with someone. It's very common in English-speaking workplaces for scheduling follow-ups.
Esta expresión idiomática significa conectar brevemente o hacer un check-in con alguien. Es muy común en los lugares de trabajo de habla inglesa para programar seguimientos.
Key Sentences
Important phrases to remember and practice
Alright team, let's kick off our weekly progress update.
This sentence starts a meeting politely and energetically. Use it to begin team discussions. 'Kick off' is an idiom for starting, and 'alright team' addresses the group informally.
Esta frase inicia una reunión de manera educada y enérgica. Úsala para comenzar discusiones de equipo. 'Kick off' es un modismo para 'empezar', y 'alright team' se dirige al grupo de forma informal.
The social media ad creatives are finalized and scheduled for launch next Monday.
This reports progress clearly. It's useful for updates; 'finalized' means completed, and passive voice ('are finalized') focuses on the action, not the doer.
Esto informa del progreso de manera clara. Es útil para actualizaciones; 'finalized' significa completado, y la voz pasiva ('are finalized') se centra en la acción, no en quien la realiza.
Are we still on track for the soft launch by the 15th?
This asks about schedule status. Great for checking deadlines; 'on track' is an idiom meaning on schedule, and 'soft launch' refers to a test release.
Esto pregunta sobre el estado del horario. Genial para verificar plazos; 'on track' es una expresión idiomática que significa en el horario, y 'soft launch' se refiere a un lanzamiento de prueba.
We hit a snag with the payment gateway integration yesterday.
This explains a problem simply. Use it to report delays; 'hit a snag' is an informal idiom for encountering an issue, making explanations less formal.
Esto explica un problema de manera simple. Úsalo para reportar retrasos; 'hit a snag' es una expresión informal para encontrarse con un obstáculo, haciendo las explicaciones menos formales.
Thanks for the heads-up.
This shows appreciation for early notice. It's polite and common in responses; 'heads-up' means advance warning, useful in professional thanks.
Esto muestra aprecio por el aviso previo. Es cortés y común en respuestas; 'heads-up' significa advertencia anticipada, útil en agradecimientos profesionales.
Is there anything I can do to help unblock that?
This offers assistance helpfully. Use it in teams; 'unblock' means remove obstacles, and the question structure invites input without pressure.
Esto ofrece asistencia de manera útil. Úsalo en equipos; 'unblock' significa eliminar obstáculos, y la estructura de la pregunta invita a la participación sin presión.
No roadblocks there.
This means no problems. Short and positive for updates; 'roadblocks' are obstacles, so this reassures the team everything is smooth.
Esto significa sin problemas. Corto y positivo para actualizaciones; 'roadblocks' son obstáculos, por lo que esto tranquiliza al equipo de que todo va suave.
We'll touch base again next Monday.
This ends a meeting by scheduling a follow-up. Very practical; 'touch base' is an idiom for reconnecting, common in business for future check-ins.
Esto termina una reunión programando un seguimiento. Muy práctico; 'touch base' es un modismo para reconectar, común en los negocios para revisiones futuras.