Weekly Progress Update Session
Team members provide updates on their individual progress, discuss roadblocks, and address any issues encountered during the week.
Die Teammitglieder geben Updates zu ihren individuellen Fortschritten, besprechen Hindernisse und klären alle während der Woche aufgetretenen Probleme.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
kick off
This phrasal verb means to start something, like a meeting or event. It's commonly used in business to begin a session energetically.
Dieses Phrasalverb bedeutet, etwas zu beginnen, wie ein Meeting oder ein Event. Es wird häufig im Geschäft verwendet, um eine Sitzung energisch zu starten.
finalized
This means something is completed and ready, no more changes needed. Useful in work updates to show progress is done.
Das bedeutet, dass etwas abgeschlossen und bereit ist, keine weiteren Änderungen nötig. Nützlich in Arbeitsaktualisierungen, um zu zeigen, dass der Fortschritt erledigt ist.
on track
This idiom means everything is going according to plan. It's practical for checking project timelines in team discussions.
Dieses Idiom bedeutet, dass alles nach Plan läuft. Es ist praktisch, um Projektzeitpläne in Teamdiskussionen zu überprüfen.
hit a snag
This expression means to encounter a small problem or delay. It's informal and helpful for explaining issues in casual work talks.
Diese Redewendung bedeutet, auf ein kleines Problem oder eine Verzögerung zu stoßen. Sie ist umgangssprachlich und hilfreich, um Probleme in informellen Arbeitsgesprächen zu erklären.
heads-up
This means a warning or advance notice about something. It's polite and common in professional emails or meetings to inform others early.
Das bedeutet eine Warnung oder Vorankündigung zu etwas. Es ist höflich und üblich in beruflichen E-Mails oder Meetings, andere frühzeitig zu informieren.
unblock
In work contexts, this means to remove obstacles so progress can continue. It's useful when offering help in team collaborations.
In Arbeitskontexten bedeutet das, Hindernisse zu entfernen, damit der Fortschritt weitergehen kann. Es ist nützlich, wenn man Hilfe in Teamzusammenarbeiten anbietet.
roadblocks
These are obstacles or problems that stop progress. It's a metaphor from roads, often used in business to describe challenges in projects.
Das sind Hindernisse oder Probleme, die den Fortschritt stoppen. Es ist eine Metapher aus Straßen, oft im Geschäftskontext verwendet, um Herausforderungen in Projekten zu beschreiben.
touch base
This idiom means to briefly connect or check in with someone. It's very common in English-speaking workplaces for scheduling follow-ups.
Diese Redewendung bedeutet, kurz mit jemandem in Verbindung zu treten oder nachzufragen. Sie ist sehr üblich in englischsprachigen Arbeitsumgebungen für das Planen von Folgeterminen.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
Alright team, let's kick off our weekly progress update.
This sentence starts a meeting politely and energetically. Use it to begin team discussions. 'Kick off' is an idiom for starting, and 'alright team' addresses the group informally.
Dieser Satz beginnt ein Meeting höflich und energiegeladen. Verwenden Sie ihn, um Teambesprechungen zu eröffnen. 'Kick off' ist eine Redewendung für 'starten', und 'alright team' spricht die Gruppe informell an.
The social media ad creatives are finalized and scheduled for launch next Monday.
This reports progress clearly. It's useful for updates; 'finalized' means completed, and passive voice ('are finalized') focuses on the action, not the doer.
Dies berichtet den Fortschritt klar. Es ist nützlich für Updates; 'finalized' bedeutet abgeschlossen, und die Passivkonstruktion ('are finalized') konzentriert sich auf die Handlung, nicht auf den Handelnden.
Are we still on track for the soft launch by the 15th?
This asks about schedule status. Great for checking deadlines; 'on track' is an idiom meaning on schedule, and 'soft launch' refers to a test release.
Das fragt nach dem Status des Zeitplans. Gut zum Überprüfen von Fristen; 'on track' ist eine Redewendung, die 'im Zeitplan' bedeutet, und 'soft launch' bezieht sich auf eine Testveröffentlichung.
We hit a snag with the payment gateway integration yesterday.
This explains a problem simply. Use it to report delays; 'hit a snag' is an informal idiom for encountering an issue, making explanations less formal.
Das erklärt ein Problem einfach. Verwenden Sie es, um Verzögerungen zu melden; 'hit a snag' ist eine umgangssprachliche Redewendung für das Auftreten eines Problems und macht Erklärungen weniger formell.
Thanks for the heads-up.
This shows appreciation for early notice. It's polite and common in responses; 'heads-up' means advance warning, useful in professional thanks.
Das zeigt Wertschätzung für die frühzeitige Benachrichtigung. Es ist höflich und üblich in Antworten; 'heads-up' bedeutet Vorwarnung und ist nützlich in beruflichen Dankesbekundungen.
Is there anything I can do to help unblock that?
This offers assistance helpfully. Use it in teams; 'unblock' means remove obstacles, and the question structure invites input without pressure.
Das bietet hilfreiche Unterstützung. Verwenden Sie es in Teams; 'unblock' bedeutet, Hindernisse zu entfernen, und die Frage-Struktur lädt zu Input ein, ohne Druck auszuüben.
No roadblocks there.
This means no problems. Short and positive for updates; 'roadblocks' are obstacles, so this reassures the team everything is smooth.
Das bedeutet keine Probleme. Kurz und positiv für Updates; 'Roadblocks' sind Hindernisse, daher beruhigt das das Team, dass alles reibungslos verläuft.
We'll touch base again next Monday.
This ends a meeting by scheduling a follow-up. Very practical; 'touch base' is an idiom for reconnecting, common in business for future check-ins.
Das beendet ein Meeting, indem ein Follow-up geplant wird. Sehr praktisch; 'touch base' ist ein Idiom für das Wiederanknüpfen, üblich in Geschäften für zukünftige Check-ins.