Back to Situations

Offering Help to Someone Else

Ofreciendo Ayuda a Otra Persona

You witness someone else spilling coffee. You want to offer practical help, such as getting napkins or alerting staff, without being intrusive.

Presencias a alguien más derramando café. Quieres ofrecer ayuda práctica, como conseguir servilletas o alertar al personal, sin ser intrusivo.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
David (Male)
Oh, no! Are you okay? Looks like you've spilled your coffee!
¡Oh, no! ¿Estás bien? ¡Parece que has derramado tu café!
2
Emily (Female)
Ugh, yeah, completely soaked it. My hand just slipped. What a mess!
Uf, sí, lo empapé por completo. Se me resbaló la mano. ¡Qué lío!
3
David (Male)
Don't worry about it. Happens to the best of us. Do you need a hand with anything? I could grab some napkins, or maybe alert the staff if you want?
No te preocupes por eso. Les pasa a los mejores de nosotros. ¿Necesitas ayuda con algo? Puedo ir por unas servilletas, o tal vez avisar al personal si quieres?
4
Emily (Female)
That would be so helpful, thank you! If you could just point me to where the napkins are, I can probably manage. Don't want to bother the staff too much.
Eso sería muy útil, ¡gracias! Si pudieras solo indicarme dónde están las servilletas, probablemente podré arreglármelas. No quiero molestar demasiado al personal.
5
David (Male)
No bother at all. They're usually by the counter, right next to the sugar station. I'll go fetch them for you. Don't move, I'll be right back.
No es ninguna molestia. Suelen estar junto al mostrador, justo al lado de la estación de azúcar. Voy a buscarlos por ti. No te muevas, vuelvo enseguida.
6
Emily (Female)
Oh, you don't have to! I can go.
¡Oh, no tienes que hacerlo! Puedo ir yo.
7
David (Male)
It's no trouble, really. You stay put and deal with the immediate spill. I'll be quick.
No es molestia, de verdad. Quédate ahí y ocúpate del derrame inmediato. Seré rápido.
8
Emily (Female)
Okay, thank you so much! That's really kind of you.
De acuerdo, ¡muchas gracias! Eso es muy amable de tu parte.

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

spilled

Past tense of 'spill', meaning to accidentally pour liquid out of a container, like coffee on the floor or clothes. Use it to describe accidents: 'I spilled my drink.'

Pasado de 'spill', significa verter accidentalmente líquido fuera de un contenedor, como café en el suelo o ropa. Úsalo para describir accidentes: 'I spilled my drink.'

soaked

Covered or filled with liquid, often completely wet. In this context, it describes clothes or items after spilling: 'My shirt is soaked with water.' It's useful for everyday accidents.

Cubierto o lleno de líquido, a menudo completamente mojado. En este contexto, describe ropa o artículos después de derramar: 'Mi camisa está empapada de agua.' Útil para accidentes cotidianos.

slipped

Past tense of 'slip', meaning to slide or lose control accidentally. Common in accidents: 'The cup slipped from my hand.' Helps explain why something fell.

Pasado de 'slip', que significa deslizarse o perder el control accidentalmente. Común en accidentes: 'La taza se resbaló de mi mano.' Ayuda a explicar por qué algo cayó.

mess

A dirty or disordered situation, often from an accident. Use it to express frustration: 'What a mess!' It's casual and common in informal English.

Una situación sucia o desordenada, a menudo por un accidente. Úsalo para expresar frustración: '¡What a mess!' Es casual y común en el inglés informal.

grab

To quickly take or get something. Informal and practical: 'Grab some napkins' means to fetch them fast. Good for offering quick help in daily life.

Tomar o conseguir algo rápidamente. Informal y práctico: 'Grab some napkins' significa ir a buscarlos rápido. Bueno para ofrecer ayuda rápida en la vida diaria.

alert

To warn or inform someone about a problem. Here, 'alert the staff' means to tell workers about the spill. Useful in public places like cafes.

Advertir o informar a alguien sobre un problema. Aquí, 'alert the staff' significa avisar a los trabajadores sobre el derrame. Útil en lugares públicos como cafés.

bother

To cause trouble or inconvenience. 'No bother' means it's not a problem at all. Polite way to reassure someone when helping: 'It's no bother to help you.'

Causar problemas o inconvenientes. 'No bother' significa que no es ningún problema en absoluto. Forma educada de tranquilizar a alguien al ayudar: 'No es molestia ayudarte.'

fetch

To go and bring back something. Similar to 'get', but implies going to retrieve: 'I'll fetch the napkins.' Kind and helpful in offering assistance.

Ir y traer algo de vuelta. Similar a 'get', pero implica ir a recuperarlo: 'Voy a buscar las servilletas.' Amable y útil al ofrecer asistencia.

stay put

An idiom meaning to remain in place, don't move. Casual advice: 'Stay put and I'll help.' Useful for keeping someone safe during cleanup.

Una expresión idiomática que significa permanecer en el lugar, no te muevas. Consejo casual: «Quédate quieto y te ayudo.» Útil para mantener a alguien seguro durante la limpieza.

kind

Nice or helpful in a gentle way. 'That's really kind of you' expresses gratitude for someone's help. Common in polite responses to favors.

Agradable o útil de manera suave. 'That's really kind of you' expresa gratitud por la ayuda de alguien. Común en respuestas educadas a favores.

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

Oh, no! Are you okay? Looks like you've spilled your coffee!

This is a concerned reaction to an accident. 'Oh, no!' shows surprise and worry. 'Are you okay?' checks for injury first. Useful for starting a helpful conversation; the present perfect 'you've spilled' describes a recent action.

Esta es una reacción preocupada ante un accidente. 'Oh, no!' muestra sorpresa y preocupación. 'Are you okay?' comprueba lesiones primero. Útil para iniciar una conversación útil; el present perfect 'you've spilled' describe una acción reciente.

Don't worry about it. Happens to the best of us.

Reassures someone after a mistake. 'Don't worry about it' means no need to feel bad. 'Happens to the best of us' is an idiom saying accidents happen to everyone, even good people. Great for comforting friends casually.

Reconforta a alguien después de un error. 'No te preocupes por eso' significa que no hay necesidad de sentirse mal. 'Le pasa a los mejores de nosotros' es un modismo que dice que los accidentes le suceden a todo el mundo, incluso a las personas buenas. Genial para consolar a amigos de manera casual.

Do you need a hand with anything? I could grab some napkins, or maybe alert the staff if you want?

Offers help politely. 'Need a hand' is an idiom for assistance. The conditional 'I could' suggests options without pressure. Useful pattern for volunteering help in situations like spills; shows specific actions.

Ofrece ayuda cortésmente. 'Need a hand' es una expresión idiomática para asistencia. El condicional 'I could' sugiere opciones sin presión. Patrón útil para ofrecer ayuda voluntariamente en situaciones como derrames; muestra acciones específicas.

That would be so helpful, thank you!

Accepts an offer gratefully. 'That would be' is conditional for future help. Adds 'so' for emphasis on helpfulness. Essential for polite responses when someone assists you; builds positive interactions.

Acepta una oferta con gratitud. 'That would be' es condicional para ayuda futura. Añade 'so' para enfatizar la utilidad. Esencial para respuestas educadas cuando alguien te ayuda; construye interacciones positivas.

No bother at all. They're usually by the counter, right next to the sugar station.

Downplays the effort of helping. 'No bother at all' reassures it's easy. Gives directions with 'by' and 'next to' for location. Practical for guiding someone in a cafe; uses simple prepositions for everyday navigation.

Minimiza el esfuerzo de ayudar. 'No bother at all' tranquiliza que es fácil. Da indicaciones con 'by' y 'next to' para la ubicación. Práctico para guiar a alguien en un café; usa preposiciones simples para la navegación cotidiana.

You stay put and deal with the immediate spill. I'll be quick.

Instructs someone to stay still while offering to act. 'Stay put' is an idiom for not moving. 'Immediate' means right now. 'I'll be quick' promises speed. Useful for managing accidents safely; imperative form for directions.

Instruye a alguien a quedarse quieto mientras ofrece actuar. 'Stay put' es una expresión idiomática para no moverse. 'Immediate' significa ahora mismo. 'I'll be quick' promete rapidez. Útil para manejar accidentes de manera segura; forma imperativa para direcciones.

Okay, thank you so much! That's really kind of you.

Shows appreciation. 'Thank you so much' emphasizes gratitude. 'That's really kind of you' compliments the helper. Perfect ending phrase for accepting favors; 'so much' and 'really' intensify politeness in English.

Muestra aprecio. 'Thank you so much' enfatiza la gratitud. 'That's really kind of you' elogia al ayudante. Frase de cierre perfecta para aceptar favores; 'so much' y 'really' intensifican la cortesía en inglés.