Back to Situations

Clarifying Coverage Details and Riders

Aclaración de los detalles de cobertura y las cláusulas adicionales

The client expresses interest in specific policies and asks detailed questions about coverage limits, specific medical conditions covered or excluded, waiting periods, and available riders or add-ons to customize the policy further.

El cliente expresa interés en pólizas específicas y hace preguntas detalladas sobre límites de cobertura, condiciones médicas específicas cubiertas o excluidas, períodos de espera y riders o complementos disponibles para personalizar la póliza aún más.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
Client (Female)
Thanks for explaining the basic policies, Alice. I'm particularly interested in the 'Health Shield' plan. Could you clarify the exact coverage limits for major surgeries?
Gracias por explicar las pólizas básicas, Alice. Estoy particularmente interesado en el plan 'Health Shield'. ¿Podrías aclarar los límites exactos de cobertura para cirugías mayores?
2
Insurance Advisor (Male)
Certainly, Emma. For the 'Health Shield' plan, the maximum payout for major surgeries is capped at $500,000 per policy year. This amount covers surgical fees, anesthesia, and hospital care related to the surgery.
Por supuesto, Emma. Para el plan 'Health Shield', el pago máximo por cirugías mayores está limitado a $500.000 por año de póliza. Esta cantidad cubre honorarios quirúrgicos, anestesia y cuidados hospitalares relacionados con la cirugía.
3
Client (Female)
That's good to know. And what about specific pre-existing conditions like diabetes or high blood pressure? Are they covered after a certain period, or are they outright excluded?
Eso es bueno saber. ¿Y qué pasa con condiciones preexistentes específicas como la diabetes o la presión arterial alta? ¿Están cubiertas después de un cierto período, o están completamente excluidas?
4
Insurance Advisor (Male)
For pre-existing conditions, there's typically a waiting period of 24 months from the policy's inception. After this period, conditions like diabetes or hypertension might be covered, provided they've been declared at the time of application and approved by our underwriters. Otherwise, they are generally excluded.
Para condiciones preexistentes, generalmente hay un período de espera de 24 meses desde el inicio de la póliza. Después de este período, condiciones como la diabetes o la hipertensión podrían estar cubiertas, siempre y cuando hayan sido declaradas en el momento de la solicitud y aprobadas por nuestros suscriptores. De lo contrario, generalmente están excluidas.
5
Client (Female)
Okay, that clarifies it. And speaking of waiting periods, what's the standard waiting period for general illnesses before I can claim on the policy?
Bien, eso lo aclara. Y hablando de períodos de espera, ¿cuál es el período de espera estándar para enfermedades generales antes de poder reclamar en la póliza?
6
Insurance Advisor (Male)
For general illnesses not related to pre-existing conditions, the standard waiting period is 30 days from the policy start date. For specific conditions like certain critical illnesses, it can be up to 90 days, but that's usually specified in the policy document.
Para enfermedades generales no relacionadas con condiciones preexistentes, el período de espera estándar es de 30 días a partir de la fecha de inicio de la póliza. Para condiciones específicas como ciertas enfermedades críticas, puede ser de hasta 90 días, pero esto se especifica generalmente en el documento de la póliza.
7
Client (Female)
Understood. Finally, I'm interested in customizing the policy. Are there any popular riders or add-ons that would enhance the coverage, especially for outpatient specialist visits or international medical emergencies?
Entendido. Finalmente, estoy interesado en personalizar la póliza. ¿Hay algún rider o complemento popular que pueda mejorar la cobertura, especialmente para visitas a especialistas ambulatorios o emergencias médicas internacionales?
8
Insurance Advisor (Male)
Absolutely, Emma. A common add-on is the 'Outpatient Benefit Rider,' which covers specialist consultations and diagnostic tests. For international coverage, we have the 'Global Emergency Medical Evacuation Rider' that provides transport and treatment if you face a medical emergency overseas. We can certainly explore those options in more detail.
Absolutamente, Emma. Un complemento común es el 'Rider de Beneficios Ambulatorios', que cubre consultas con especialistas y pruebas diagnósticas. Para cobertura internacional, tenemos el 'Rider de Evacuación Médica de Emergencia Global' que proporciona transporte y tratamiento si enfrenta una emergencia médica en el extranjero. Ciertamente podemos explorar esas opciones con más detalle.

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

coverage

This means the protection or benefits provided by an insurance policy, like what medical costs it pays for.

Esto significa la protección o los beneficios proporcionados por una póliza de seguro, como los costos médicos que cubre.

limits

Refers to the maximum amount of money an insurance policy will pay out for certain claims, helping to control costs.

Se refiere a la cantidad máxima de dinero que una póliza de seguro pagará por ciertas reclamaciones, ayudando a controlar los costos.

pre-existing conditions

Health problems you already have before buying insurance, which may affect coverage or require waiting periods.

Problemas de salud que ya tiene antes de comprar un seguro, que pueden afectar la cobertura o requerir períodos de espera.

waiting period

A set time after starting an insurance policy before you can make claims for certain conditions, to prevent immediate misuse.

Un tiempo establecido después de comenzar una póliza de seguro antes de que puedas hacer reclamaciones por ciertas condiciones, para prevenir el mal uso inmediato.

riders

Optional add-ons to an insurance policy that provide extra coverage for specific needs, like additional benefits.

Complementos opcionales a una póliza de seguro que proporcionan cobertura adicional para necesidades específicas, como beneficios adicionales.

payout

The amount of money an insurance company pays to the policyholder after a valid claim is approved.

La cantidad de dinero que una compañía de seguros paga al titular de la póliza después de que se apruebe una reclamación válida.

underwriters

Insurance company experts who review and approve applications to decide if coverage is granted.

Expertos de la compañía de seguros que revisan y aprueban solicitudes para decidir si se concede la cobertura.

claim

A formal request to an insurance company for payment based on the terms of your policy.

Solicitud formal a una compañía de seguros para el pago basado en los términos de su póliza.

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

Could you clarify the exact coverage limits for major surgeries?

This is a polite question to ask for more details on insurance benefits. Use it when you need precise information. 'Clarify' means to make something clear, and 'exact' emphasizes accuracy.

Esta es una pregunta educada para pedir más detalles sobre los beneficios del seguro. Úsala cuando necesites información precisa. 'Clarify' significa hacer algo claro, y 'exact' enfatiza la precisión.

The maximum payout for major surgeries is capped at $500,000 per policy year.

This explains a limit on insurance payments. 'Capped at' means limited to a maximum amount. Useful for describing financial boundaries in contracts or policies.

Esto explica un límite en los pagos de seguros. 'Capped at' significa limitado a una cantidad máxima. Útil para describir límites financieros en contratos o pólizas.

For pre-existing conditions, there's typically a waiting period of 24 months from the policy's inception.

This describes a standard delay in coverage. 'Typically' means usually, and 'inception' means the start. Use this pattern to explain rules with time frames in professional discussions.

Esto describe un retraso estándar en la cobertura. 'Typically' significa usualmente, e 'inception' significa el comienzo. Use este patrón para explicar reglas con marcos de tiempo en discusiones profesionales.

After this period, conditions like diabetes or hypertension might be covered, provided they've been declared at the time of application.

This shows conditional coverage. 'Provided that' introduces a requirement. It's useful for explaining 'if' situations in agreements, with examples like specific diseases.

Esto muestra una cobertura condicional. 'Provided that' introduce un requisito. Es útil para explicar situaciones de 'if' en acuerdos, con ejemplos como enfermedades específicas.

For general illnesses not related to pre-existing conditions, the standard waiting period is 30 days from the policy start date.

This clarifies exceptions to rules. 'Not related to' specifies differences. Good for breaking down policy details step by step in consultations.

Esto aclara excepciones a las reglas. 'No relacionado con' especifica diferencias. Bueno para desglosar los detalles de la póliza paso a paso en consultas.

Are there any popular riders or add-ons that would enhance the coverage?

This asks about options to improve a policy. 'Enhance' means to improve. Use it when customizing services or products to get suggestions.

Esto pregunta sobre opciones para mejorar una póliza. 'Enhance' significa mejorar. Úselo al personalizar servicios o productos para obtener sugerencias.

A common add-on is the 'Outpatient Benefit Rider,' which covers specialist consultations and diagnostic tests.

This introduces an extra feature. The relative clause 'which covers...' explains what it does. Useful for recommending options with brief descriptions.

Esto introduce una función extra. La cláusula relativa 'que cubre...' explica qué hace. Útil para recomendar opciones con descripciones breves.