Zurück zu den Situationen

Clarifying Coverage Details and Riders

Klärung der Deckungsdetails und Zusatzversicherungen

The client expresses interest in specific policies and asks detailed questions about coverage limits, specific medical conditions covered or excluded, waiting periods, and available riders or add-ons to customize the policy further.

Der Kunde äußert Interesse an spezifischen Policen und stellt detaillierte Fragen zu Deckungslimits, spezifischen medizinischen Bedingungen, die abgedeckt oder ausgeschlossen sind, Wartefristen sowie verfügbaren Riders oder Zusatzoptionen, um die Police weiter anzupassen.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
Client (Female)
Thanks for explaining the basic policies, Alice. I'm particularly interested in the 'Health Shield' plan. Could you clarify the exact coverage limits for major surgeries?
Vielen Dank für die Erklärung der Grundpolicen, Alice. Ich bin besonders am 'Health Shield'-Plan interessiert. Können Sie die genauen Deckungslimits für große Operationen erläutern ?
2
Insurance Advisor (Male)
Certainly, Emma. For the 'Health Shield' plan, the maximum payout for major surgeries is capped at $500,000 per policy year. This amount covers surgical fees, anesthesia, and hospital care related to the surgery.
Natürlich, Emma. Für den „Health Shield“-Plan beträgt die maximale Auszahlung für große Operationen 500.000 $ pro Versicherungsjahr. Dieser Betrag umfasst Operationsgebühren, Anästhesie und Krankenhauspflege im Zusammenhang mit der Operation.
3
Client (Female)
That's good to know. And what about specific pre-existing conditions like diabetes or high blood pressure? Are they covered after a certain period, or are they outright excluded?
Das ist gut zu wissen. Und was ist mit spezifischen Vorerkrankungen wie Diabetes oder hohem Blutdruck? Werden sie nach einer bestimmten Frist abgedeckt, oder sind sie vollständig ausgeschlossen?
4
Insurance Advisor (Male)
For pre-existing conditions, there's typically a waiting period of 24 months from the policy's inception. After this period, conditions like diabetes or hypertension might be covered, provided they've been declared at the time of application and approved by our underwriters. Otherwise, they are generally excluded.
Für bestehende Erkrankungen gibt es in der Regel eine Wartezeit von 24 Monaten ab Beginn der Police. Nach dieser Frist können Erkrankungen wie Diabetes oder Bluthochdruck abgedeckt sein, vorausgesetzt, sie wurden bei der Antragstellung angegeben und von unseren Underwritern genehmigt. Andernfalls sind sie in der Regel ausgeschlossen.
5
Client (Female)
Okay, that clarifies it. And speaking of waiting periods, what's the standard waiting period for general illnesses before I can claim on the policy?
Okay, das klärt es. Und was die Wartezeiten angeht, wie lange ist die Standard-Wartezeit für allgemeine Erkrankungen, bevor ich auf die Police in Anspruch nehmen kann?
6
Insurance Advisor (Male)
For general illnesses not related to pre-existing conditions, the standard waiting period is 30 days from the policy start date. For specific conditions like certain critical illnesses, it can be up to 90 days, but that's usually specified in the policy document.
Für allgemeine Erkrankungen, die nicht mit vorhandenen Vorerkrankungen in Zusammenhang stehen, beträgt die Standard-Wartezeit 30 Tage ab dem Startdatum der Police. Für spezifische Erkrankungen wie bestimmte kritische Krankheiten kann sie bis zu 90 Tage betragen, aber das wird in der Regel im Versicherungsdokument angegeben.
7
Client (Female)
Understood. Finally, I'm interested in customizing the policy. Are there any popular riders or add-ons that would enhance the coverage, especially for outpatient specialist visits or international medical emergencies?
Verstanden. Schließlich interessiere ich mich für die Anpassung der Versicherungspolice. Gibt es beliebte Zusatzversicherungen oder Ergänzungen, die die Deckung verbessern würden, insbesondere für ambulante Facharztbesuche oder internationale medizinische Notfälle?
8
Insurance Advisor (Male)
Absolutely, Emma. A common add-on is the 'Outpatient Benefit Rider,' which covers specialist consultations and diagnostic tests. For international coverage, we have the 'Global Emergency Medical Evacuation Rider' that provides transport and treatment if you face a medical emergency overseas. We can certainly explore those options in more detail.
Gewiss, Emma. Ein gängiger Zusatz ist der „Outpatient Benefit Rider“, der Spezialistenkonsultationen und diagnostische Tests abdeckt. Für internationale Deckung haben wir den „Global Emergency Medical Evacuation Rider“, der Transport und Behandlung bereitstellt, falls Sie im Ausland eine medizinische Notlage erleben. Wir können diese Optionen durchaus detaillierter besprechen.

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

coverage

This means the protection or benefits provided by an insurance policy, like what medical costs it pays for.

Dies bedeutet den Schutz oder die Leistungen, die durch eine Versicherungspolice erbracht werden, wie z. B. welche medizinischen Kosten sie übernimmt.

limits

Refers to the maximum amount of money an insurance policy will pay out for certain claims, helping to control costs.

Bezieht sich auf den maximalen Betrag, den eine Versicherungspolice für bestimmte Ansprüche zahlt, um Kosten zu kontrollieren.

pre-existing conditions

Health problems you already have before buying insurance, which may affect coverage or require waiting periods.

Gesundheitsprobleme, die Sie bereits vor dem Abschluss einer Versicherung haben, die die Deckung beeinflussen oder Wartezeiten erfordern können.

waiting period

A set time after starting an insurance policy before you can make claims for certain conditions, to prevent immediate misuse.

Eine festgelegte Zeit nach dem Beginn einer Versicherungspolice, bevor Sie Ansprüche für bestimmte Bedingungen geltend machen können, um unmittelbaren Missbrauch zu verhindern.

riders

Optional add-ons to an insurance policy that provide extra coverage for specific needs, like additional benefits.

Optionale Ergänzungen zu einer Versicherungspolice, die zusätzliche Deckung für spezifische Bedürfnisse bieten, wie zusätzliche Leistungen.

payout

The amount of money an insurance company pays to the policyholder after a valid claim is approved.

Der Betrag, den eine Versicherungsgesellschaft dem Versicherungsnehmer nach Genehmigung eines gültigen Anspruchs zahlt.

underwriters

Insurance company experts who review and approve applications to decide if coverage is granted.

Versicherungsexperten, die Anträge prüfen und genehmigen, um zu entscheiden, ob Deckung gewährt wird.

claim

A formal request to an insurance company for payment based on the terms of your policy.

Formeller Antrag an eine Versicherungsgesellschaft auf Zahlung basierend auf den Bedingungen Ihrer Police.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

Could you clarify the exact coverage limits for major surgeries?

This is a polite question to ask for more details on insurance benefits. Use it when you need precise information. 'Clarify' means to make something clear, and 'exact' emphasizes accuracy.

Dies ist eine höfliche Frage, um weitere Details zu den Versicherungsleistungen zu erfragen. Verwenden Sie sie, wenn Sie präzise Informationen benötigen. 'Clarify' bedeutet, etwas klar zu machen, und 'exact' betont die Genauigkeit.

The maximum payout for major surgeries is capped at $500,000 per policy year.

This explains a limit on insurance payments. 'Capped at' means limited to a maximum amount. Useful for describing financial boundaries in contracts or policies.

Dies erklärt eine Grenze bei Versicherungszahlungen. 'Capped at' bedeutet auf einen Höchstbetrag begrenzt. Nützlich zur Beschreibung finanzieller Grenzen in Verträgen oder Policen.

For pre-existing conditions, there's typically a waiting period of 24 months from the policy's inception.

This describes a standard delay in coverage. 'Typically' means usually, and 'inception' means the start. Use this pattern to explain rules with time frames in professional discussions.

Dies beschreibt eine standardmäßige Verzögerung der Deckung. 'Typically' bedeutet üblicherweise, und 'inception' bedeutet der Beginn. Verwenden Sie dieses Muster, um Regeln mit Zeitrahmen in beruflichen Diskussionen zu erklären.

After this period, conditions like diabetes or hypertension might be covered, provided they've been declared at the time of application.

This shows conditional coverage. 'Provided that' introduces a requirement. It's useful for explaining 'if' situations in agreements, with examples like specific diseases.

Dies zeigt eine bedingte Deckung. „Provided that“ führt eine Bedingung ein. Es ist nützlich, um „if“-Situationen in Vereinbarungen zu erklären, mit Beispielen wie spezifische Krankheiten.

For general illnesses not related to pre-existing conditions, the standard waiting period is 30 days from the policy start date.

This clarifies exceptions to rules. 'Not related to' specifies differences. Good for breaking down policy details step by step in consultations.

Dies klärt Ausnahmen von Regeln. 'Nicht im Zusammenhang mit' spezifiziert Unterschiede. Gut zum schrittweisen Zerlegen von Policendetails in Beratungen.

Are there any popular riders or add-ons that would enhance the coverage?

This asks about options to improve a policy. 'Enhance' means to improve. Use it when customizing services or products to get suggestions.

Dies fragt nach Optionen zur Verbesserung einer Police. 'Enhance' bedeutet verbessern. Verwenden Sie es bei der Anpassung von Dienstleistungen oder Produkten, um Vorschläge zu erhalten.

A common add-on is the 'Outpatient Benefit Rider,' which covers specialist consultations and diagnostic tests.

This introduces an extra feature. The relative clause 'which covers...' explains what it does. Useful for recommending options with brief descriptions.

Dies führt eine zusätzliche Funktion ein. Der Relativsatz 'der abdeckt...' erklärt, was es tut. Nützlich zum Empfehlen von Optionen mit kurzen Beschreibungen.