Discussing Holiday Plans
Friends or colleagues are discussing their respective plans for an upcoming holiday, such as where they'll go, who they'll spend it with, and what activities they'll do.
Freunde oder Kollegen besprechen ihre jeweiligen Pläne für den bevorstehenden Urlaub, wie wohin sie gehen, mit wem sie ihn verbringen und welche Aktivitäten sie unternehmen werden.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
holidays
A period of time when people take a break from work or school to celebrate special occasions, like Christmas or New Year. Use it when talking about festive seasons.
Eine Periode der Zeit, in der Menschen eine Pause von der Arbeit oder Schule machen, um besondere Anlässe zu feiern, wie Weihnachten oder Neujahr. Verwenden Sie es, wenn Sie über festliche Jahreszeiten sprechen.
around the corner
Means something is coming very soon, like an event or season. It's an idiom often used for upcoming holidays or events to show excitement.
Bedeutet, dass etwas sehr bald kommt, wie ein Ereignis oder eine Saison. Es ist eine Redewendung, die oft für bevorstehende Feiertage oder Ereignisse verwendet wird, um Aufregung zu zeigen.
heading back
Means going back to a place, like home. Use it when describing travel plans, such as returning to your hometown for a visit.
Bedeutet, zu einem Ort zurückzukehren, wie nach Hause. Verwenden Sie es, wenn Sie Reisepläne beschreiben, wie das Zurückkehren in Ihre Heimatstadt für einen Besuch.
catch up
To talk with someone after not seeing them for a while, sharing news and stories. Common in social conversations, especially during family gatherings.
Sich mit jemandem unterhalten, nachdem man sich eine Weile nicht gesehen hat, und Neuigkeiten und Geschichten austauschen. Häufig in sozialen Gesprächen, besonders bei Familienversammlungen.
unwind
To relax and reduce stress after a busy time. Use it when describing ways to enjoy holidays, like a quiet trip.
Sich nach einer hektischen Zeit zu entspannen und Stress abzubauen. Verwenden Sie es, wenn Sie Wege beschreiben, um Ferien zu genießen, wie eine ruhige Reise.
icing on the cake
An idiom meaning something extra that makes a good situation even better. Use it to express that an additional nice thing would be perfect, like snow on Christmas.
Ein Idiom, das etwas Extra bedeutet, das eine gute Situation noch besser macht. Verwenden Sie es, um auszudrücken, dass eine zusätzliche schöne Sache perfekt wäre, wie Schnee an Weihnachten.
just in case
Means to prepare for something that might happen. It's useful for talking about precautions, like packing warm clothes for possible bad weather.
Bedeutet, sich auf etwas vorzubereiten, das vielleicht passiert. Es ist nützlich, um über Vorsichtsmaßnahmen zu sprechen, wie das Einpacken warmer Kleidung für mögliches schlechtes Wetter.
getaway
A short vacation or trip to escape daily life. Often used for relaxing breaks, like a mountain trip during holidays.
Ein kurzer Urlaub oder eine Reise, um dem Alltag zu entfliehen. Wird oft für entspannende Pausen verwendet, wie eine Bergreise während der Ferien.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
The holidays are just around the corner, aren't they?
This is a casual way to start a conversation about upcoming holidays. It uses a tag question ('aren't they?') to invite agreement and response. Useful for small talk with friends.
Das ist eine lockere Art, ein Gespräch über bevorstehende Feiertage zu beginnen. Es verwendet eine Tagfrage ('oder?'), um Zustimmung und Reaktion einzuladen. Nützlich für Smalltalk mit Freunden.
Do you have any big plans?
A simple question to ask about someone's holiday arrangements. 'Big plans' implies exciting or special activities. Great for discussing future events in informal chats.
Eine einfache Frage, um nach den Urlaubsplänen von jemandem zu fragen. 'Big plans' impliziert aufregende oder besondere Aktivitäten. Gut für informelle Gespräche über zukünftige Ereignisse.
I'm actually heading back home to visit my family.
This sentence shares personal travel plans using 'actually' to add emphasis or surprise. It's a common pattern for describing what you'll do during holidays, focusing on family time.
Dieser Satz teilt persönliche Reisepläne, indem er 'actually' verwendet, um Betonung oder Überraschung hinzuzufügen. Es ist ein gängiges Muster, um zu beschreiben, was man während der Feiertage tun wird, mit Fokus auf Familienzeit.
That sounds lovely!
An idiomatic response to show positive interest in someone's plans. Use it to politely react to good news. It's short and versatile for everyday conversations.
Eine idiomatische Reaktion, um positives Interesse an den Plänen von jemandem zu zeigen. Verwenden Sie sie, um höflich auf gute Nachrichten zu reagieren. Sie ist kurz und vielseitig für den Alltag.
We're planning to do some hiking and just enjoy the quiet.
Describes future activities using 'planning to' for intentions. 'Just' emphasizes simplicity. Useful for talking about relaxed holiday plans, highlighting nature or peace.
Beschreibt zukünftige Aktivitäten mit 'planning to' für Absichten. 'Just' betont die Einfachheit. Nützlich für Gespräche über entspannte Urlaubspläne, die Natur oder Frieden hervorheben.
A white Christmas would be icing on the cake.
This uses an idiom to express that snow would make the holiday perfect. It's a cultural reference to ideal Christmas weather. Use it in festive discussions to sound natural.
Dies verwendet eine Redewendung, um auszudrücken, dass Schnee die Feiertage perfekt machen würde. Es ist eine kulturelle Anspielung auf ideales Weihnachtswetter. Verwenden Sie es in festlichen Gesprächen, um natürlich zu klingen.
I hope you have a wonderful time with your family!
A polite way to wish someone well. It's a common closing in conversations about plans. The structure shows goodwill and ends the talk positively.
Eine höfliche Art, jemandem alles Gute zu wünschen. Es ist ein gängiger Abschluss in Gesprächen über Pläne. Die Struktur zeigt Wohlwollen und beendet das Gespräch positiv.
Talk to you after the holidays!
Means we'll speak again later, after the holiday period. Use this to end a chat casually. It implies looking forward to future contact.
Das bedeutet, wir sprechen später wieder, nach der Feiertagszeit. Verwenden Sie das, um ein Gespräch locker zu beenden. Es impliziert, dass man zukünftigen Kontakt herbeisehnt.