Zurück zu den Situationen

Billing Dispute Resolution

Lösung von Abrechnungsstreitigkeiten

A customer has received an unexpectedly high utility bill and is contacting customer service to understand the charges and dispute a potential error.

Ein Kunde hat eine unerwartet hohe Rechnung für Versorgungsdienste erhalten und wendet sich an den Kundenservice, um die Gebühren zu verstehen und einen möglichen Fehler anzufechten.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
Emily (Female)
Hello, my name is Emily. I'm calling about my utility bill. I just received it, and it's much higher than usual.
Hallo, mein Name ist Emily. Ich rufe wegen meiner Versorgungsrechnung an. Ich habe sie gerade erhalten, und sie ist viel höher als üblich.
2
John (Male)
Good morning, Emily. I can certainly help you with that. Can I please get your account number so I can look up your details?
Guten Morgen, Emily. Ich kann Ihnen dabei sicherlich helfen. Könnten Sie mir bitte Ihre Kontonummer geben, damit ich Ihre Details nachschlagen kann?
3
Emily (Female)
Certainly, it's 123456789. The amount due is nearly double what I usually pay. I don't understand why.
Gewiss, es ist 123456789. Der fällige Betrag ist fast das Doppelte von dem, was ich normalerweise zahle. Ich verstehe nicht, warum.
4
John (Male)
Thank you, Emily. Let me pull that up for you. Okay, I see your account. It looks like your consumption for the past billing cycle was significantly higher than the previous month.
Danke, Emily. Lassen Sie mich das für Sie aufrufen. Okay, ich sehe Ihr Konto. Es sieht so aus, als ob Ihr Verbrauch im vergangenen Abrechnungszyklus deutlich höher war als im vorherigen Monat.
5
Emily (Female)
Significantly higher? That's really strange. My habits haven't changed, and I haven't been using any new appliances. Is there a chance there's been a mistake with the meter reading?
Deutlich höher? Das ist wirklich seltsam. Meine Gewohnheiten haben sich nicht geändert, und ich habe keine neuen Geräte verwendet. Gibt es eine Chance, dass ein Fehler bei der Zählerablesung vorliegt ?
6
John (Male)
That's a valid concern, Emily. While meter errors are rare, they can happen. I can arrange for a meter re-reading for you. There might be a small fee if the reading is confirmed to be accurate.
Das ist eine berechtigte Sorge, Emily. Obwohl Zählerfehler selten sind, können sie vorkommen. Ich kann eine erneute Zählerablesung für Sie arrangieren. Es könnte eine geringe Gebühr anfallen, wenn die Ablesung als korrekt bestätigt wird.
7
Emily (Female)
A re-reading sounds good. I'd rather pay a small fee than this enormous bill for no reason. How long would that take?
Ein erneutes Ablesen klingt gut. Ich würde lieber eine kleine Gebühr zahlen als diese enorme Rechnung ohne Grund. Wie lange würde das dauern ?
8
John (Male)
Typically, a re-reading is completed within 3 to 5 business days. Once we have the new reading, we'll adjust your bill accordingly if there's an error. Would you like me to schedule that for you?
Üblicherweise wird eine Nachlesung innerhalb von 3 bis 5 Werktagen abgeschlossen. Sobald wir die neue Ablesung haben, passen wir Ihre Rechnung entsprechend an, falls ein Fehler vorliegt. Möchten Sie, dass ich das für Sie vereinbare ?
9
Emily (Female)
Yes, please. That would be a great help. And what about the current bill? Do I still need to pay it by the due date?
Ja, bitte. Das wäre eine große Hilfe. Und was ist mit der aktuellen Rechnung? Muss ich sie immer noch bis zum Fälligkeitsdatum bezahlen?
10
John (Male)
No, if we're scheduling a re-reading due to a dispute, we can put a temporary hold on the high portion of the bill. You'll only be required to pay the average amount you'd normally pay for now. We'll send you an updated statement after the re-reading. Does that sound acceptable?
Nein, wenn wir aufgrund eines Streits eine erneute Ablesung planen, können wir den hohen Teil der Rechnung vorübergehend einfrieren. Sie müssen derzeit nur den durchschnittlichen Betrag zahlen, den Sie normalerweise zahlen. Nach der erneuten Ablesung senden wir Ihnen eine aktualisierte Abrechnung zu. Klingt das akzeptabel?
11
Emily (Female)
Yes, that's much better. Thank you so much for your help, John. I really appreciate it.
Ja, das ist viel besser. Vielen Dank für Ihre Hilfe, John. Ich schätze das wirklich.
12
John (Male)
You're very welcome, Emily. We'll be in touch once the re-reading is complete. Have a great day!
Gerne, Emily. Wir melden uns, sobald die erneute Durchsicht abgeschlossen ist. Einen schönen Tag!

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

utility bill

A bill for services like electricity, water, or gas provided by a public utility company. Use this when discussing payments for home services.

Eine Rechnung für Dienstleistungen wie Strom, Wasser oder Gas, die von einem öffentlichen Versorgungsunternehmen bereitgestellt werden. Verwenden Sie dies, wenn Sie Zahlungen für Haushaltsdienste besprechen.

account number

A unique number assigned to your customer account for tracking services and bills. Always provide it when contacting customer service.

Eine eindeutige Nummer, die Ihrem Kundenaccount zugewiesen ist, um Dienste und Rechnungen zu verfolgen. Geben Sie sie immer an, wenn Sie den Kundenservice kontaktieren.

consumption

The amount of energy or water used during a period. In this context, it refers to how much electricity or utilities you used.

Der Verbrauch von Energie oder Wasser während eines Zeitraums. In diesem Kontext bezieht er sich auf die Menge an Strom oder Versorgungsleistungen, die Sie genutzt haben.

billing cycle

The regular period, usually a month, when your usage is measured and billed. It's important for understanding when bills are issued.

Der regelmäßige Zeitraum, in der Regel ein Monat, in dem Ihr Verbrauch gemessen und abgerechnet wird. Es ist wichtig für das Verständnis, wann Rechnungen ausgestellt werden.

meter reading

The measurement taken from a device that records your utility usage. Errors here can lead to incorrect bills.

Die Messung, die von einem Gerät vorgenommen wird, das Ihren Versorgungsverbrauch aufzeichnet. Fehler hier können zu falschen Rechnungen führen.

dispute

A formal disagreement or challenge to a bill or charge. Use it when you believe there's an error and want to contest it.

Eine formelle Uneinigkeit oder Herausforderung einer Rechnung oder Gebühr. Verwenden Sie es, wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt und Sie es anfechten möchten.

due date

The deadline by which payment must be made to avoid late fees. Always check this on your bill.

Die Frist, bis zu der die Zahlung geleistet werden muss, um Mahngebühren zu vermeiden. Überprüfen Sie dies immer auf Ihrer Rechnung.

temporary hold

A short-term pause or suspension on part of a payment. It's useful when resolving disputes to avoid immediate full payment.

Eine kurzfristige Pause oder Aussetzung eines Teils einer Zahlung. Nützlich beim Lösen von Streitigkeiten, um eine sofortige volle Zahlung zu vermeiden.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

I'm calling about my utility bill. I just received it, and it's much higher than usual.

This sentence is useful for starting a complaint about a bill. It uses simple present continuous for the action and comparative 'higher than usual' to express surprise. Use it when contacting service for unexpected charges.

Dieser Satz ist nützlich, um eine Beschwerde über eine Rechnung zu beginnen. Er verwendet das einfache Präsens Progressiv für die Handlung und den Komparativ 'higher than usual', um Überraschung auszudrücken. Verwenden Sie ihn, wenn Sie den Service wegen unerwarteter Gebühren kontaktieren.

Can I please get your account number so I can look up your details?

A polite request for information in customer service. 'Can I please' makes it courteous, and 'so that' shows purpose. Useful for service reps or when you need to provide info yourself.

Eine höfliche Anfrage nach Informationen im Kundenservice. 'Can I please' macht es zuvorkommend, und 'so that' zeigt den Zweck. Nützlich für Service-Mitarbeiter oder wenn Sie selbst Informationen bereitstellen müssen.

It looks like your consumption for the past billing cycle was significantly higher than the previous month.

Explains a bill issue factually. 'It looks like' softens the statement, and 'significantly higher' compares amounts. Good for discussing changes in usage patterns.

Erklärt ein Rechnungsproblem faktenbasiert. 'It looks like' mildert die Aussage, und 'significantly higher' vergleicht die Beträge. Gut für die Diskussion von Veränderungen in den Nutzungsmustern.

Is there a chance there's been a mistake with the meter reading?

Expresses doubt about an error politely. 'Is there a chance' is a soft way to suggest possibility, using present perfect 'has been' for recent events. Use when questioning potential mistakes.

Drückt höflich Zweifel an einem Fehler aus. 'Is there a chance' ist eine sanfte Art, eine Möglichkeit anzudeuten, und verwendet das Präsens Perfekt 'has been' für kürzliche Ereignisse. Verwenden Sie es, wenn Sie potenzielle Fehler in Frage stellen.

I can arrange for a meter re-reading for you. There might be a small fee if the reading is confirmed to be accurate.

Offers a solution with conditions. 'I can arrange' shows ability to help, and 'if' clause explains possibilities. Practical for offering services in disputes.

Bietet eine Lösung mit Bedingungen. 'Ich kann veranlassen' zeigt die Fähigkeit zu helfen, und die 'wenn'-Klausel erklärt Möglichkeiten. Praktisch für das Anbieten von Dienstleistungen in Streitigkeiten.

Typically, a re-reading is completed within 3 to 5 business days.

Gives time expectations. 'Typically' means usually, and 'within' indicates a range. Use this to set realistic timelines in service interactions.

Gibt Zeitvorstellungen. 'Typically' bedeutet gewöhnlich, und 'within' deutet auf einen Bereich hin. Verwenden Sie dies, um realistische Zeitrahmen in Service-Interaktionen festzulegen.

We can put a temporary hold on the high portion of the bill.

Describes a payment relief option. 'Can put a hold on' uses modal 'can' for permission/ability. Helpful when negotiating bills during disputes.

Beschreibt eine Zahlungsentlastungsoption. 'Can put a hold on' verwendet das Modalverb 'can' für Erlaubnis/Fähigkeit. Hilfreich beim Verhandeln von Rechnungen während Streitigkeiten.

Thank you so much for your help. I really appreciate it.

Expresses gratitude strongly. 'So much' intensifies thanks, and 'really appreciate' shows sincere thanks. Always use at the end of helpful conversations.

Drückt starke Dankbarkeit aus. 'So much' verstärkt den Dank, und 'really appreciate' zeigt aufrichtigen Dank. Immer am Ende hilfreicher Gespräche verwenden.