Seeking Legal Advice on Employment Termination
An employee consults with an employment law attorney regarding their recent termination, seeking advice on severance packages, potential wrongful dismissal claims, and their rights.
Ein Arbeitnehmer konsultiert einen Anwalt für Arbeitsrecht bezüglich seiner kürzlichen Kündigung und sucht Ratschläge zu Abfindungen, potenziellen Ansprüchen auf unrechtmäßige Kündigung und seinen Rechten.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
termination
The act of ending a job or contract, often meaning being fired from employment. In legal contexts, it refers to dismissing an employee.
Der Akt des Beendens eines Jobs oder Vertrags, oft im Sinne von Entlassung aus der Beschäftigung. In rechtlichen Kontexten bezieht es sich auf die Entlassung eines Mitarbeiters.
overwhelmed
Feeling unable to handle something because it is too much or too difficult. Use it when describing stress from big events like job loss.
Gefühl, etwas nicht bewältigen zu können, weil es zu viel oder zu schwierig ist. Verwenden Sie es, wenn Sie Stress von großen Ereignissen wie Jobverlust beschreiben.
severance package
Money or benefits given to an employee when they leave a job, especially if terminated. It's common in business English for discussing end-of-employment terms.
Geld oder Leistungen, die einem Mitarbeiter bei der Beendigung des Arbeitsverhältnisses gewährt werden, insbesondere bei Kündigung. Es ist in der Business-Englisch üblich, um Bedingungen der Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses zu besprechen.
wrongful
Unjust or illegal, especially in legal matters like unfair treatment. Often used with 'dismissal' to mean an improper firing.
Unrechtmäßig oder illegal, insbesondere in rechtlichen Angelegenheiten wie ungerechte Behandlung. Wird oft mit 'Entlassung' verwendet, um eine unangemessene Kündigung zu bedeuten.
restructuring
Changing the structure of a company, often leading to job changes or cuts. It's a business term for reorganizing to improve efficiency.
Änderung der Struktur eines Unternehmens, die oft zu Veränderungen oder Kürzungen bei den Stellen führt. Es ist ein betriebswirtschaftlicher Begriff für die Umorganisation zur Verbesserung der Effizienz.
leverage
An advantage or power used to influence a situation, like in negotiations. In legal advice, it means using evidence to get a better deal.
Ein Vorteil oder eine Macht, die verwendet wird, um eine Situation zu beeinflussen, wie in Verhandlungen. In der Rechtsberatung bedeutet es, Beweise zu nutzen, um einen besseren Deal zu erzielen.
litigation
The process of taking legal action through courts. Use it when talking about formal disputes that might go to trial.
Der Prozess des Einlegens einer Klage vor Gericht. Verwenden Sie es, wenn Sie über formelle Streitigkeiten sprechen, die möglicherweise vor Gericht verhandelt werden.
thoroughly
Completely and carefully, without missing details. It's an adverb to describe doing something in detail, like reviewing documents.
Vollständig und sorgfältig, ohne Details zu übersehen. Es ist ein Adverb, das beschreibt, etwas detailliert zu tun, wie das Überprüfen von Dokumenten.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
I'm sorry to hear about your termination.
This is a polite expression of sympathy in professional settings. Use it to show empathy when someone shares bad news, like job loss. The structure uses 'I'm sorry to hear about' followed by a noun phrase.
Dies ist eine höfliche Ausdrucksweise der Anteilnahme in beruflichen Kontexten. Verwenden Sie sie, um Empathie zu zeigen, wenn jemand schlechte Nachrichten teilt, wie Jobverlust. Die Struktur verwendet 'I'm sorry to hear about' gefolgt von einer Nominalphrase.
My main concern is the severance package they offered.
This sentence states a primary worry clearly. It's useful for consultations to focus the discussion. Notice the possessive 'my main concern' and past tense 'offered' for recent events.
Dieser Satz drückt eine primäre Sorge klar aus. Er ist nützlich für Beratungen, um die Diskussion zu fokussieren. Beachten Sie das Possessiv 'my main concern' und das Präteritum 'offered' für kürzliche Ereignisse.
It seems quite low, and frankly, I suspect the termination might have been wrongful.
Here, 'frankly' adds honesty to an opinion. This is good for expressing doubts politely. The sentence uses 'might have been' for speculation about the past, common in legal talks.
Hier fügt 'frankly' Ehrlichkeit zu einer Meinung hinzu. Das ist gut, um Zweifel höflich auszudrücken. Der Satz verwendet 'might have been' für Spekulationen über die Vergangenheit, was in rechtlichen Gesprächen üblich ist.
We'll examine the terms of your employment, the company's stated reason for termination, and compare it against legal precedents.
This outlines steps in a plan, using 'we'll' for future actions. It's practical for professional advice. The structure lists items with 'and' and uses 'compare against' for evaluation.
Dies skizziert Schritte in einem Plan und verwendet 'we'll' für zukünftige Handlungen. Es ist praktisch für berufliche Beratung. Die Struktur listet Elemente mit 'and' auf und verwendet 'compare against' für die Bewertung.
What are my rights regarding the severance package?
A direct question seeking information on entitlements. Use this in consultations to ask about legal protections. It starts with 'What are my rights' followed by a preposition phrase.
Eine direkte Frage, die Informationen zu Ansprüchen sucht. Verwenden Sie dies in Beratungen, um nach rechtlichen Schutzmaßnahmen zu fragen. Es beginnt mit 'What are my rights' gefolgt von einer Präpositionalphrase.
It depends. If your employment contract specifies a certain severance, that's generally what they owe.
'It depends' shows conditionality, followed by an if-clause for explanation. Useful for nuanced advice. 'That's generally what they owe' uses 'generally' for typical cases.
'It depends' zeigt Bedingtheit, gefolgt von einer If-Klausel zur Erklärung. Nützlich für nuancierten Rat. 'That's generally what they owe' verwendet 'generally' für typische Fälle.
The timeline can vary significantly.
This expresses variability in time. Good for discussing processes like legal claims. 'Can vary significantly' uses modal 'can' and adverb 'significantly' for emphasis on change.
Das drückt Variabilität in der Zeit aus. Gut für die Diskussion von Prozessen wie Rechtsansprüchen. 'Can vary significantly' verwendet das Modalverb 'can' und das Adverb 'significantly' zur Betonung der Veränderung.
I'll be in touch within 2-3 business days after reviewing everything.
A promise to contact soon, common in professional follow-ups. 'Be in touch' means to communicate later, and 'within' specifies a time frame with numbers for clarity.
Ein Versprechen, bald Kontakt aufzunehmen, üblich in beruflichen Nachverfolgungen. 'Be in touch' bedeutet, später zu kommunizieren, und 'within' gibt einen Zeitrahmen mit Zahlen für Klarheit an.