Zurück zu den Situationen

Neighbor Post-Injury/Minor Illness

Nachbar nach Verletzung/kleine Krankheit

One neighbor notices another has a visible minor injury (e.g., a sprained ankle) or hears they had a minor cold, and politely inquires about their recovery.

Ein Nachbar bemerkt, dass ein anderer eine sichtbare leichte Verletzung hat (z. B. einen verstauchten Knöchel) oder hört, dass er einen leichten Schnupfen hatte, und erkundigt sich höflich nach seiner Genesung.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
Sarah (Female)
Hey Michael! I heard you weren't feeling well last week. How are you doing now?
Hey Michael! Ich habe gehört, dass es dir letzte Woche nicht gut ging. Wie geht es dir jetzt?
2
Michael (Male)
Hi Sarah! Yeah, I had a bit of a nasty cold, but I'm much better, thanks for asking. Almost back to normal.
Hi Sarah! Ja, ich hatte einen üblen Schnupfen, aber es geht mir schon viel besser, danke, dass du fragst. Fast wieder normal.
3
Sarah (Female)
Oh, that's good to hear. I was a bit worried when I didn't see you out and about.
Oh, das ist gut zu hören. Ich war ein bisschen besorgt, als ich dich nicht draußen gesehen habe.
4
Michael (Male)
Appreciate that. The worst of it passed by Wednesday. Just a lingering cough now.
Das schätze ich. Das Schlimmste war bis Mittwoch vorbei. Jetzt nur noch ein anhaltender Husten.
5
Sarah (Female)
Well, take it easy still. Don't rush back into everything. Glad you're on the mend!
Na, nimm’s immer noch easy. Beeil dich nicht, gleich wieder in alles zurückzukehren. Freut mich, dass du auf dem Weg der Besserung bist!
6
Michael (Male)
I will, thanks Sarah! See you around.
Mach ich, danke Sarah! Bis bald.

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

nasty

Means unpleasant or severe, like a bad cold. Use it to describe something uncomfortable, e.g., 'a nasty headache.'

Bedeutet unangenehm oder schwerwiegend, wie eine schlimme Erkältung. Verwende es, um etwas Unbehagliches zu beschreiben, z. B. 'ein unangenehmer Kopfschmerz.'

lingering

Means something that lasts longer than expected, like a cough that doesn't go away quickly. Common in health contexts.

Bedeutet etwas, das länger anhält als erwartet, wie ein Husten, der nicht schnell vergeht. Häufig in gesundheitlichen Kontexten.

appreciate

To feel grateful for someone's kindness or help. It's polite to say this when thanking someone for caring.

Jemandes Freundlichkeit oder Hilfe dankbar empfinden. Es ist höflich, das zu sagen, wenn man jemandem für seine Fürsorge dankt.

mend

To recover from illness or injury. Often used in 'on the mend' to mean getting better.

Sich von Krankheit oder Verletzung erholen. Oft in 'on the mend' verwendet, um zu bedeuten, dass es besser wird.

rush

To hurry or do something too quickly. In advice, 'don't rush' means take your time to avoid problems.

Sich beeilen oder etwas zu schnell tun. Im Rat bedeutet 'don't rush', nimm dir Zeit, um Probleme zu vermeiden.

out and about

Means going outside and being active in daily life. Use it when noticing someone's absence, like 'I didn't see you out and about.'

Bedeutet, nach draußen zu gehen und im Alltag aktiv zu sein. Verwenden Sie es, wenn Sie die Abwesenheit von jemandem bemerken, z. B. 'Ich habe dich nicht unterwegs gesehen.'

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

How are you doing now?

This is a polite way to ask about someone's current health after hearing they were unwell. It's useful for casual check-ins; 'how are you doing' is informal for 'how is your condition?'

Das ist eine höfliche Art, nach der aktuellen Gesundheit von jemandem zu fragen, nachdem man gehört hat, dass er unwohl war. Es ist nützlich für informelle Nachfragen; 'how are you doing' ist eine informelle Variante von 'how is your condition?'

I'm much better, thanks for asking.

A common response to health inquiries, showing improvement and politeness. 'Much better' means significantly improved; use it to update friends on recovery.

Eine gängige Antwort auf Gesundheitsanfragen, die Verbesserung und Höflichkeit zeigt. 'Much better' bedeutet erheblich verbessert; verwenden Sie es, um Freunde über die Genesung zu informieren.

That's good to hear.

Expresses relief or happiness about positive news. It's a simple, empathetic reply in conversations; great for showing you care without saying much.

Drückt Erleichterung oder Freude über positive Nachrichten aus. Es ist eine einfache, empathische Antwort in Gesprächen; ideal, um zu zeigen, dass man sich kümmert, ohne viel zu sagen.

Take it easy still.

Advice to relax and not overdo activities during recovery. 'Take it easy' is an idiom for rest; 'still' emphasizes continuing caution. Use when encouraging someone to heal slowly.

Ratschlag, sich während der Erholung zu entspannen und Aktivitäten nicht zu übertreiben. 'Take it easy' ist eine Redewendung für Ruhe; 'still' betont anhaltende Vorsicht. Verwende es, um jemanden zu ermutigen, langsam zu heilen.

Glad you're on the mend!

Shows happiness that someone is recovering. 'On the mend' is an idiom meaning getting better; exclamation adds warmth. Perfect for ending health chats positively.

Zeigt Freude, dass jemand sich erholt. 'On the mend' ist eine Redewendung, die bedeutet, dass es besser wird; der Ausruf fügt Wärme hinzu. Perfekt, um Gesundheitsgespräche positiv abzuschließen.

See you around.

A casual goodbye meaning we'll meet again soon, often used with neighbors or acquaintances. It's informal and friendly; no specific grammar, just a common phrase for partings.

Ein lockeres Abschiedswort, das bedeutet, dass wir uns bald wiedersehen, oft bei Nachbarn oder Bekannten verwendet. Es ist informell und freundlich; keine spezifische Grammatik, nur ein gängiger Ausdruck für Trennungen.