Zurück zu den Situationen

Commenting on the Long Line

Kommentieren der langen Schlange

Two people waiting in a long line make eye contact and start a conversation by acknowledging how long the wait is.

Zwei Personen, die in einer langen Schlange warten, stellen Blickkontakt her und beginnen ein Gespräch, indem sie anerkennen, wie lang die Wartezeit ist.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
Sarah (Female)
Wow, this line is never-ending, is it?
Wow, diese Schlange hört nie auf, oder ?
2
Michael (Male)
Tell me about it! I thought coming at this hour would help, but clearly not.
Erzähl mir was Neues! Ich dachte, um diese Uhrzeit zu kommen würde helfen, aber anscheinend nicht.
3
Sarah (Female)
Me too! I've been standing here for at least 15 minutes already, and it barely seems to have moved.
Ich auch! Ich stehe hier schon seit mindestens 15 Minuten, und es hat sich kaum bewegt.
4
Michael (Male)
At this rate, we'll be here all day. What are you waiting for, if you don't mind me asking?
Bei diesem Tempo werden wir den ganzen Tag hier sein. Was warten Sie, wenn ich fragen darf?
5
Sarah (Female)
Just trying to pick up a new ID. And you?
Ich hole nur eine neue ID ab. Und du?
6
Michael (Male)
Passport renewal. Always a joy, isn't it?
Passerneuerung. Immer eine Freude, oder ?
7
Sarah (Female)
Definitely not! Well, I guess we're in this together for a while.
Auf keinen Fall! Na ja, ich schätze, wir stecken da zusammen für eine Weile.
8
Michael (Male)
Looks like it. Good luck to us!
Sieht so aus. Viel Glück für uns!

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

never-ending

Means something that seems to go on forever without stopping, often used to complain about long waits or boring tasks.

Bedeutet etwas, das scheinbar ewig anhält, ohne zu stoppen, oft verwendet, um über lange Wartezeiten oder langweilige Aufgaben zu klagen.

Tell me about it!

An idiomatic expression used to strongly agree with someone's complaint, like saying 'I know exactly what you mean!' in casual conversations.

Ein idiomatischer Ausdruck, der verwendet wird, um sich stark mit der Beschwerde einer Person einverstanden zu erklären, ähnlich wie 'Ich weiß genau, was du meinst!' in lockeren Gesprächen.

at this rate

A phrase meaning 'if things continue in this way,' often used to predict a frustrating outcome, like a long delay.

Eine Redewendung, die ‚wenn die Dinge so weitergehen‘ bedeutet, oft verwendet, um ein frustrierendes Ergebnis vorherzusagen, wie eine lange Verzögerung.

pick up

In this context, means to collect or get something that is ready for you, like documents from an office.

In diesem Kontext bedeutet es, etwas einzusammeln oder abzuholen, das für dich bereitliegt, wie Dokumente aus einem Büro.

renewal

The process of extending or updating something official, like a passport or license, that is expiring.

Der Prozess des Verlängerens oder Aktualisierens von etwas Offiziellem, wie einem Pass oder Führerschein, das abläuft.

joy

Happiness or pleasure, but here used sarcastically to mean the opposite, like saying something is annoying.

Glück oder Vergnügen, aber hier sarkastisch verwendet, um das Gegenteil zu bedeuten, wie das Sagen, dass etwas nervig ist.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

Wow, this line is never-ending, is it?

This is a casual way to start small talk by complaining and using a tag question ('is it?') to invite agreement. It's useful for breaking the ice in queues and shows how to express frustration politely.

Das ist eine lockere Art, ein Smalltalk zu beginnen, indem man sich beschwert und eine Tag-Frage ('oder?') verwendet, um Zustimmung einzuladen. Es ist nützlich, um in Schlangen das Eis zu brechen, und zeigt, wie man Frustration höflich ausdrückt.

Tell me about it!

A common idiomatic response to agree emphatically with a complaint. Use it in everyday chats to show sympathy without adding more details; it's great for building rapport quickly.

Eine gängige idiomatische Reaktion, um einer Beschwerde emphatisch zuzustimmen. Verwenden Sie sie in alltäglichen Gesprächen, um Sympathie zu zeigen, ohne weitere Details hinzuzufügen; sie ist ideal, um schnell Rapport aufzubauen.

At this rate, we'll be here all day.

Uses 'at this rate' to predict a negative future based on the current slow pace. The future tense 'we'll be' helps express exaggeration in complaints; useful for shared waiting situations.

Verwendet 'at this rate', um eine negative Zukunft basierend auf dem aktuellen langsamen Tempo vorherzusagen. Das Futur 'we'll be' hilft, Übertreibung in Beschwerden auszudrücken; nützlich für gemeinsame Warte-Situationen.

What are you waiting for, if you don't mind me asking?

A polite way to ask a personal question by adding 'if you don't mind me asking' to soften it. This structure shows courtesy in conversations; ideal for small talk with strangers.

Eine höfliche Art, eine persönliche Frage zu stellen, indem man 'if you don't mind me asking' hinzufügt, um sie abzumildern. Diese Struktur zeigt Höflichkeit in Gesprächen; ideal für Smalltalk mit Fremden.

Just trying to pick up a new ID. And you?

A simple response to a question followed by 'And you?' to keep the conversation going. The present continuous 'trying to' adds a casual tone; perfect for reciprocal small talk.

Eine einfache Antwort auf eine Frage, gefolgt von 'Und du?', um das Gespräch am Laufen zu halten. Das Präsens Kontinuativ 'trying to' verleiht einen lockeren Ton; perfekt für reziproke Smalltalk.

Always a joy, isn't it?

Sarcastic use of 'joy' with a tag question to comment on something unpleasant. It demonstrates irony in English; use it to humorously agree about annoyances like bureaucracy.

Sarkastische Verwendung von 'joy' mit einer Tagfrage, um etwas Unangenehmes zu kommentieren. Es demonstriert Ironie im Englischen; nutzen Sie es, um humorvoll über Ärgernisse wie Bürokratie zuzustimmen.

Well, I guess we're in this together for a while.

Uses 'I guess' for uncertainty and 'in this together' to show shared experience. This sentence builds camaraderie; useful for ending a chat positively in group waits.

Verwendet 'I guess' für Unsicherheit und 'in this together', um gemeinsame Erfahrung zu zeigen. Dieser Satz baut Kameradschaft auf; nützlich, um ein Gespräch positiv in Gruppenwarteschlangen zu beenden.

Good luck to us!

A mutual well-wish using 'to us' for inclusivity. It's a friendly closer to conversations; say it when sharing a tough situation to end on a positive note.

Ein gegenseitiger Glückwunsch, der 'für uns' für Inklusivität verwendet. Es ist ein freundlicher Abschluss von Gesprächen; sagen Sie es, wenn Sie eine schwierige Situation teilen, um auf einer positiven Note zu enden.