Zurück zu den Situationen

Influence of Grandparents' Philosophy

Einfluss der Philosophie der Großeltern

A family discusses the impact of grandparents' traditional child-rearing philosophies, which might conflict with the parents' more modern approaches, particularly regarding diet, screen time, or bedtime routines.

Eine Familie diskutiert den Einfluss der traditionellen Kindererziehungs-Philosophien der Großeltern, die mit den moderneren Ansätzen der Eltern in Konflikt geraten könnten, insbesondere hinsichtlich Ernährung, Bildschirmzeit oder Schlafensroutinen.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
Sarah (Female)
Hey Michael, can we talk about something that's been on my mind regarding the kids and your parents?
Hey Michael, können wir über etwas reden, das mir im Kopf herumgeht, bezüglich der Kinder und deiner Eltern?
2
Michael (Male)
Sure, what's up? Is it about their screen time again? I know they let them watch a bit more TV than we usually do.
Klar, was gibt's? Geht's wieder um ihre Bildschirmzeit? Ich weiß, dass sie ihnen ein bisschen mehr Fernsehen erlauben als wir normalerweise.
3
Sarah (Female)
That, and the diet, and the bedtime routines. I appreciate them watching the kids, but their philosophy is just so different from ours. It's almost like a constant battle to re-establish our rules when they come home.
Das und die Ernährung und die Schlafensroutinen. Ich schätze es, dass sie auf die Kinder aufpassen, aber ihre Philosophie ist einfach so anders als unsere. Es ist fast wie ein ständiger Kampf, unsere Regeln neu zu etablieren, wenn sie nach Hause kommen.
4
Michael (Male)
I understand what you mean. They grew up in a different era, and their way of doing things is very traditional. They probably see it as being loving and generous, letting them have treats and stay up late.
Ich verstehe, was du meinst. Sie sind in einer anderen Ära aufgewachsen, und ihre Art, die Dinge zu handhaben, ist sehr traditionell. Sie sehen es wahrscheinlich als liebevoll und großzügig an, ihnen Leckereien zu erlauben und spät ins Bett gehen zu lassen.
5
Sarah (Female)
I know, and I don't want to make them feel unappreciated. But when it comes to healthy eating or consistent sleep schedules, it really messes with our efforts. Like yesterday, Lily wouldn't eat her vegetables after a weekend at their place because she was used to just juice and cookies.
Ich weiß, und ich möchte nicht, dass sie sich ungeschätzt fühlen. Aber wenn es um gesunde Ernährung oder regelmäßige Schlafroutinen geht, stört das wirklich unsere Bemühungen. Wie gestern wollte Lily nach einem Wochenende bei ihnen ihre Gemüse nicht essen, weil sie sich an nur Saft und Kekse gewöhnt hatte.
6
Michael (Male)
That's a valid point. We need to find a way to bridge that gap without causing offense. Maybe we can suggest a 'grandparent's guide' with some general guidelines for when the kids are over? Not strict rules, but gentle reminders.
Das ist ein valider Punkt. Wir müssen einen Weg finden, diese Lücke zu überbrücken, ohne jemanden zu beleidigen. Vielleicht können wir einen „Leitfaden für Großeltern“ vorschlagen, mit einigen allgemeinen Richtlinien für die Zeiten, wenn die Kinder da sind? Keine strengen Regeln, sondern sanfte Erinnerungen.
7
Sarah (Female)
That could work. A 'guide' sounds less like a 'rulebook.' We could frame it around what helps the kids transition back to their routine smoothly, emphasizing their well-being. What do you think about bringing it up during our next family dinner?
Das könnte funktionieren. Ein „Leitfaden“ klingt weniger wie ein „Regelbuch“. Wir könnten es darum aufbauen, was den Kindern hilft, reibungslos in ihre Routine zurückzukehren, und ihr Wohlbefinden betonen. Was denkst du darüber, es beim nächsten Familienessen anzusprechen?
8
Michael (Male)
That sounds like a good plan. I'll talk to my mom first and soften the ground a bit, so it doesn't come out of nowhere. We need to be on the same page about this.
Das klingt nach einem guten Plan. Ich rede zuerst mit meiner Mom und bereite den Boden ein bisschen vor, damit es nicht aus heiterem Himmel kommt. Wir müssen bei der Sache auf einer Linie sein.
9
Sarah (Female)
Perfect. I really appreciate you taking the lead on this, Michael. It’s important for the kids, and for us, to have consistency.
Perfekt. Ich schätze es wirklich, dass du hier die Führung übernimmst, Michael. Es ist wichtig für die Kinder und für uns, Konsistenz zu haben.

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

philosophy

A set of beliefs or ideas about how to do something, like raising children. In this dialogue, it refers to different ways of parenting.

Ein Satz von Überzeugungen oder Ideen darüber, wie man etwas tut, wie das Erziehen von Kindern. In diesem Dialog bezieht es sich auf verschiedene Arten der Erziehung.

screen time

The amount of time spent using electronic devices like TV or phones. It's a common concern in modern parenting to limit it for kids' health.

Die Menge der Zeit, die mit der Nutzung elektronischer Geräte wie Fernseher oder Handys verbracht wird. Es ist eine gängige Sorge in der modernen Erziehung, sie für die Gesundheit der Kinder zu begrenzen.

diet

The food and drink a person usually eats. Here, it means healthy eating habits for children, like eating vegetables instead of junk food.

Die Nahrung und Getränke, die eine Person normalerweise zu sich nimmt. Hier bedeutet es gesunde Ernährungsgewohnheiten für Kinder, wie das Essen von Gemüse statt von Junkfood.

bedtime routines

Regular habits before going to sleep, such as brushing teeth or reading a book. These help children have consistent sleep schedules.

Regelmäßige Gewohnheiten vor dem Schlafengehen, wie Zähneputzen oder ein Buch lesen. Diese helfen Kindern, konsistente Schlafrhythmen zu haben.

traditional

Following old customs or ways of doing things, often from past generations. Grandparents in the dialogue use traditional methods like allowing more treats.

Folgt alten Bräuchen oder Weisen, Dinge zu tun, oft aus vergangenen Generationen. Großeltern im Dialog verwenden traditionelle Methoden wie das Erlauben mehr Leckereien.

treats

Special foods like candy or cookies given as a reward or indulgence. Parents worry about too many treats affecting children's health.

Besondere Lebensmittel wie Süßigkeiten oder Kekse, die als Belohnung oder Genuss gegeben werden. Eltern sorgen sich, dass zu viele Leckerbissen die Gesundheit der Kinder beeinträchtigen.

valid point

A good or reasonable argument. Michael uses it to agree with Sarah's concern about the grandparents' influence.

Ein guter oder vernünftiger Argument. Michael verwendet es, um Sarahs Bedenken bezüglich des Einflusses der Großeltern zuzustimmen.

bridge that gap

To reduce differences or conflicts between two sides. Here, it means finding a way to make grandparents and parents agree on child-rearing.

Um Unterschiede oder Konflikte zwischen zwei Seiten zu reduzieren. Hier bedeutet es, einen Weg zu finden, damit Großeltern und Eltern sich in der Kindererziehung einigen.

guidelines

General suggestions or rules to follow, not strict laws. The couple suggests a 'grandparent's guide' for childcare.

Allgemeine Vorschläge oder Regeln zum Befolgen, keine strengen Gesetze. Das Paar schlägt einen 'Oma-Opa-Leitfaden' für die Kinderbetreuung vor.

consistency

Keeping things the same over time, like rules for kids. It's important for children's routines and family harmony.

Dinge über die Zeit hinweg gleich halten, wie Regeln für Kinder. Es ist wichtig für die Routinen der Kinder und die Harmonie in der Familie.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

Hey Michael, can we talk about something that's been on my mind regarding the kids and your parents?

This is a polite way to start a sensitive conversation. 'On my mind' means something you're thinking about a lot. Use it to introduce topics gently in family discussions. The structure is a question with 'can we' for permission.

Das ist eine höfliche Art, ein sensibles Gespräch zu beginnen. 'On my mind' bedeutet etwas, worüber du viel nachdenkst. Verwende es, um Themen sanft in Familiendiskussionen einzuführen. Die Struktur ist eine Frage mit 'can we' für die Erlaubnis.

I appreciate them watching the kids, but their philosophy is just so different from ours.

This sentence shows contrast with 'but' after expressing thanks. 'Appreciate' means to be grateful for. It's useful for balancing positive and negative points in disagreements about family matters.

Dieser Satz zeigt einen Kontrast mit 'but' nach dem Ausdruck der Dankbarkeit. 'Appreciate' bedeutet dankbar sein für. Es ist nützlich, um positive und negative Punkte in Meinungsverschiedenheiten über Familienangelegenheiten auszugleichen.

It's almost like a constant battle to re-establish our rules when they come home.

'Almost like' compares a situation to something else for emphasis. 'Constant battle' is an idiom for ongoing struggle. Use this to describe repeated challenges in parenting or routines.

'Almost like' vergleicht eine Situation mit etwas anderem zur Betonung. 'Constant battle' ist eine Redewendung für anhaltenden Kampf. Verwenden Sie dies, um wiederholte Herausforderungen in der Erziehung oder im Alltag zu beschreiben.

They probably see it as being loving and generous, letting them have treats and stay up late.

This uses 'probably' to guess someone's thoughts. 'See it as' means to view something in a certain way. It's helpful for explaining others' perspectives in cultural or generational differences.

Das verwendet 'probably', um die Gedanken von jemandem zu erraten. 'See it as' bedeutet, etwas auf eine bestimmte Weise zu betrachten. Es ist hilfreich, um die Perspektiven anderer bei kulturellen oder generationellen Unterschieden zu erklären.

That messes with our efforts.

'Messes with' is informal for disrupts or ruins. Short and casual, it's useful in everyday talk about how actions affect plans, like in parenting conflicts. Present tense shows ongoing impact.

'Messes with' ist eine umgangssprachliche Variante für 'stört' oder 'ruiniert'. Kurz und locker, nützlich im Alltagsgespräch darüber, wie Handlungen Pläne beeinflussen, z. B. in Erziehungsstreitigkeiten. Präsens zeigt anhaltende Wirkung.

We need to find a way to bridge that gap without causing offense.

'Bridge that gap' is an idiom for connecting differences. 'Without causing offense' means avoiding upsetting someone. Use this in negotiations to suggest solutions sensitively.

'Bridge that gap' ist eine Redewendung für das Verbinden von Unterschieden. 'Without causing offense' bedeutet, jemanden nicht zu verärgern. Verwenden Sie das in Verhandlungen, um Lösungen sensibel vorzuschlagen.

That could work. A 'guide' sounds less like a 'rulebook.'

This compares two words for tone: 'guide' is softer than 'rulebook.' 'Sounds like' expresses opinion on how something seems. Useful for discussing alternatives in family compromises.

Das vergleicht zwei Wörter hinsichtlich des Tons: 'Guide' ist weicher als 'Regelbuch'. 'Sounds like' drückt eine Meinung darüber aus, wie etwas klingt. Nützlich für die Diskussion von Alternativen in familiären Kompromissen.

I'll talk to my mom first and soften the ground a bit, so it doesn't come out of nowhere.

'Soften the ground' is an idiom for preparing someone gently. 'Come out of nowhere' means suddenly without warning. It's a practical phrase for planning conversations to avoid surprises.

'Den Boden bereiten' ist eine Redewendung für das sanfte Vorbereiten von jemandem. 'Aus dem Nichts kommen' bedeutet plötzlich ohne Vorwarnung. Es ist eine praktische Phrase zum Planen von Gesprächen, um Überraschungen zu vermeiden.

It’s important for the kids, and for us, to have consistency.

This uses a cleft sentence 'It’s important... to' to emphasize why something matters. 'Consistency' refers to uniformity. Great for explaining benefits in parenting or teamwork discussions.

Dies verwendet einen Spaltsatz 'It’s important... to', um zu betonen, warum etwas wichtig ist. 'Consistency' bezieht sich auf Einheitlichkeit. Großartig, um Vorteile in Diskussionen über Erziehung oder Teamarbeit zu erklären.