Zurück zu den Situationen

Last-Minute Confirmation & Troubleshooting

Letzte Bestätigung und Problemlösung

A few days before the event, attendees confirm their dishes, address any last-minute changes, or troubleshoot potential issues like someone forgetting their assigned category.

Einige Tage vor dem Event bestätigen die Teilnehmer ihre Gerichte, klären letzte Änderungen oder lösen potenzielle Probleme, wie z. B. wenn jemand die zugewiesene Kategorie vergisst.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
Sarah (Female)
Hey everyone, just doing a quick check-in for the potluck this Saturday! How's everyone doing with their dishes?
Hey zusammen, ich mache mal schnell eine Nachfrage zum Potluck am Samstag! Wie läuft’s mit euren Gerichten?
2
John (Male)
Hi Sarah! I'm good to go with the lasagna. Just double-checking, we still need more appetizers, right?
Hallo Sarah! Mit den Lasagne bin ich startklar. Nur um sicherzugehen, wir brauchen noch mehr Vorspeisen, oder?
3
Emily (Female)
That's right, John. I'm bringing a big salad, so that covers a side. I think we were a bit short on desserts too, weren't we?
Das ist richtig, John. Ich bringe einen großen Salat mit, das deckt eine Beilage ab. Ich glaube, wir waren bei den Desserts auch ein bisschen knapp, oder?
4
Sarah (Female)
Hmm, let me check the list... Yes, we have two main courses, a salad, and a good appetizer contribution from Michael. But you're right, Emily, desserts are looking a little sparse. David, are you still planning on bringing your famous chocolate chip cookies?
Hmm, lass mich die Liste überprüfen... Ja, wir haben zwei Hauptgerichte, einen Salat und eine gute Vorspeise von Michael. Aber du hast recht, Emily, die Desserts wirken ein bisschen spärlich. David, planst du immer noch, deine berühmten Schokoladen-Chip-Cookies mitzubringen?
5
David (Male)
Oh, about that! I totally forgot to mention, I actually promised my sister I'd help her with something, so I won't be able to bake the cookies. My apologies! Is it too late to switch to a different category, or should I just grab some store-bought dessert?
Oh, was das angeht! Ich habe es total vergessen zu erwähnen, ich habe meiner Schwester versprochen, ihr bei etwas zu helfen, deswegen kann ich die Kekse nicht backen. Meine Entschuldigung! Ist es zu spät, um zu einer anderen Kategorie zu wechseln, oder soll ich einfach ein Dessert aus dem Laden holen?
6
John (Male)
No worries, David! Happens to the best of us. If you're pressed for time, a store-bought dessert is perfectly fine. Or, if you're up for it, maybe a fruit platter? That's always a hit.
Keine Sorge, David! Das passiert den Besten von uns. Wenn du wenig Zeit hast, ist ein Dessert aus dem Laden absolut in Ordnung. Oder, wenn du Lust hast, vielleicht ein Obstteller? Der kommt immer gut an.
7
Emily (Female)
A fruit platter is a great idea, John! Light and refreshing. Sarah, what do you think?
Ein Obstteller ist eine tolle Idee, John! Leicht und erfrischend. Sarah, was denkst du?
8
Sarah (Female)
Yes, I agree! David, a fruit platter would be perfect and fill that dessert gap nicely. Anything else we need to sort out? Anyone have any dietary restrictions I need a heads-up on?
Ja, ich stimme zu! David, ein Obstteller wäre perfekt und würde die Dessertlücke schön füllen. Gibt es sonst noch etwas zu klären? Hat jemand diätetische Einschränkungen, von denen ich vorab wissen sollte?
9
David (Male)
Okay, a fruit platter it is! Thanks for being so understanding, everyone. And no new restrictions from my end.
Okay, dann ein Obstteller! Danke, dass ihr so verständnisvoll seid, alle. Und von meiner Seite keine neuen Einschränkungen.
10
John (Male)
All clear on my side too. Looking forward to it!
Bei mir auch alles klar. Freue mich drauf!
11
Sarah (Female)
Fantastic! Looks like we're all set. See you all on Saturday!
Fantastisch! Es sieht so aus, als wären wir alle startklar. Bis Samstag!

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

potluck

A potluck is a meal where each guest brings a dish to share, common in social events like parties to make planning easier and more fun.

Ein Potluck ist eine Mahlzeit, bei der jeder Gast ein Gericht mitbringt, um es zu teilen, üblich bei sozialen Veranstaltungen wie Partys, um die Planung einfacher und unterhaltsamer zu gestalten.

appetizer

An appetizer is a small dish served before the main meal to stimulate the appetite, like finger foods or starters at a dinner.

Eine Vorspeise ist ein kleiner Gang, der vor dem Hauptgericht serviert wird, um den Appetit anzuregen, wie Fingerfood oder Vorspeisen bei einem Abendessen.

side

A side is a food item served alongside the main course, such as a salad or vegetables, to complement the meal.

Eine Beilage ist ein Gericht, das neben dem Hauptgericht serviert wird, wie ein Salat oder Gemüse, um das Mahl zu ergänzen.

dessert

Dessert is a sweet course served at the end of a meal, like cake or cookies, to finish off the dinner sweetly.

Der Nachtisch ist ein süßes Gericht, das am Ende einer Mahlzeit serviert wird, wie Kuchen oder Kekse, um das Abendessen süß zu beenden.

dietary restrictions

Dietary restrictions refer to food limitations due to allergies, vegetarianism, or health reasons, important to check in group meals to ensure everyone can eat safely.

Ernährungsbeschränkungen beziehen sich auf Einschränkungen bei der Nahrung aufgrund von Allergien, Vegetarismus oder gesundheitlichen Gründen, wichtig zu überprüfen bei Gruppenmahlzeiten, um sicherzustellen, dass alle sicher essen können.

double-checking

Double-checking means verifying information again to make sure it's correct, a useful phrase for confirming plans in conversations.

Doppelprüfung bedeutet, Informationen erneut zu überprüfen, um sicherzustellen, dass sie korrekt sind, ein nützlicher Ausdruck zur Bestätigung von Plänen in Gesprächen.

sparse

Sparse means not enough or thinly spread out, like having few items in a category, often used to describe shortages in planning.

Spärlich bedeutet nicht genug oder dünn verteilt, wie das Vorhandensein weniger Elemente in einer Kategorie, oft verwendet, um Engpässe in der Planung zu beschreiben.

apologies

Apologies is a polite way to say sorry for a mistake or inconvenience, commonly used in social situations to show regret.

Entschuldigungen sind eine höfliche Art, sich für einen Fehler oder eine Unannehmlichkeit zu entschuldigen, die häufig in sozialen Situationen verwendet wird, um Bedauern auszudrücken.

no worries

No worries is a casual expression meaning 'it's okay' or 'don't worry about it,' used to reassure someone after an apology.

„No worries“ ist eine umgangssprachliche Wendung, die „es ist okay“ oder „mach dir keine Sorgen deswegen“ bedeutet und verwendet wird, um jemanden nach einer Entschuldigung zu beruhigen.

store-bought

Store-bought means something purchased from a shop rather than made at home, practical for quick solutions when time is short.

Im Laden gekauft bedeutet etwas, das in einem Geschäft erworben wurde, anstatt zu Hause hergestellt, praktisch für schnelle Lösungen, wenn die Zeit knapp ist.

heads-up

A heads-up is advance notice or warning about something, like informing about changes, to help others prepare.

Eine Vorwarnung ist eine Vorankündigung oder Warnung über etwas, wie das Informieren über Änderungen, um anderen zu helfen, sich vorzubereiten.

all set

All set means everything is ready or prepared, a common phrase to confirm plans are complete before an event.

All set bedeutet, dass alles bereit oder vorbereitet ist, eine gängige Phrase, um zu bestätigen, dass Pläne vor einem Ereignis abgeschlossen sind.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

Hey everyone, just doing a quick check-in for the potluck this Saturday!

This is a friendly way to start a group conversation for confirming plans; 'check-in' means a brief update, useful for emails or chats when organizing events. It uses casual greetings for natural English.

Das ist eine freundliche Art, ein Gruppengespräch zu starten, um Pläne zu bestätigen; 'Check-in' bedeutet eine kurze Aktualisierung, nützlich für E-Mails oder Chats beim Organisieren von Events. Es verwendet lockere Begrüßungen für natürliches Englisch.

I'm good to go with the lasagna.

This means 'I'm ready with my dish'; 'good to go' is an idiom for being prepared, great for confirming contributions in group activities. It's simple present tense for stating current status.

Das bedeutet 'Ich bin mit meinem Gericht bereit'; 'good to go' ist eine Redewendung für vorbereitet sein, ideal zur Bestätigung von Beiträgen in Gruppenaktivitäten. Es handelt sich um das einfache Präsens, um den aktuellen Status zu beschreiben.

Just double-checking, we still need more appetizers, right?

This politely verifies information; 'double-checking' shows caution, and 'right?' seeks agreement. Useful in planning to avoid mistakes, with tag question for confirmation.

Das überprüft höflich Informationen; 'double-checking' zeigt Vorsicht, und 'right?' sucht Bestätigung. Nützlich bei der Planung, um Fehler zu vermeiden, mit Tagfrage zur Bestätigung.

My apologies! Is it too late to switch to a different category?

This apologizes and asks for flexibility; 'my apologies' is formal politeness, and 'too late to' questions timing. Helpful for handling changes in plans gracefully.

Dies entschuldigt und bittet um Flexibilität; 'my apologies' ist formelle Höflichkeit, und 'too late to' fragt nach dem Timing. Hilfreich beim eleganten Umgang mit Planänderungen.

No worries, David! Happens to the best of us.

This reassures after an apology; 'no worries' is casual comfort, and 'happens to the best of us' means mistakes are common. Use it to ease tension in social situations.

Das beruhigt nach einer Entschuldigung; 'no worries' ist ein lockerer Trost, und 'happens to the best of us' bedeutet, dass Fehler allen passieren. Verwende es, um Spannungen in sozialen Situationen zu lösen.

If you're pressed for time, a store-bought dessert is perfectly fine.

This offers a practical alternative; 'pressed for time' means short on time, and conditional 'if' suggests options. Useful for troubleshooting in busy event planning.

Dies bietet eine praktische Alternative; 'pressed for time' bedeutet wenig Zeit haben, und das konditionale 'if' deutet auf Optionen hin. Nützlich für die Fehlersuche bei der Planung beschäftigter Veranstaltungen.

Anything else we need to sort out?

This checks for remaining issues; 'sort out' means resolve problems. It's a useful closing question in meetings or planning to ensure completeness, in present simple for general inquiry.

Das prüft auf verbleibende Probleme; 'sort out' bedeutet Probleme lösen. Es ist eine nützliche Abschlussfrage in Meetings oder Planungen, um Vollständigkeit zu gewährleisten, im Präsens Simplex für eine allgemeine Anfrage.

Anyone have any dietary restrictions I need a heads-up on?

This asks for advance notice on food needs; 'heads-up' means warning. Important for inclusive events, using 'anyone have' in informal questions to gather info.

Das fragt nach einer Vorwarnung bezüglich Ernährungsbedürfnisse; 'heads-up' bedeutet Warnung. Wichtig für inklusive Veranstaltungen, Verwendung von 'anyone have' in informellen Fragen, um Informationen zu sammeln.

All clear on my side too. Looking forward to it!

This confirms no issues and expresses excitement; 'all clear' means okay, and 'looking forward to' shows anticipation. A positive way to end confirmations, useful for future events.

Das bestätigt, dass keine Probleme vorliegen und drückt Aufregung aus; 'all clear' bedeutet okay, und 'looking forward to' zeigt Vorfreude. Eine positive Art, Bestätigungen abzuschließen, nützlich für zukünftige Ereignisse.

Fantastic! Looks like we're all set.

This expresses approval and readiness; 'all set' means prepared, with 'looks like' for observation. Great for wrapping up plans enthusiastically in group chats.

Das drückt Zustimmung und Bereitschaft aus; 'all set' bedeutet vorbereitet, mit 'looks like' für Beobachtung. Großartig, um Pläne enthusiastisch in Gruppenchats abzuschließen.