Payment and Scheduling Follow-up
Paying the bill for the veterinary services and, if necessary, scheduling a follow-up appointment or next check-up.
Bezahlen der Rechnung für die tierärztlichen Leistungen und, falls erforderlich, Vereinbarung eines Folgetermins oder des nächsten Check-ups.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
check-up
A routine medical examination to ensure good health, often used for pets or people. In this dialogue, it refers to Luna's veterinary visit.
Eine routinemäßige medizinische Untersuchung, um die gute Gesundheit zu gewährleisten, oft für Haustiere oder Menschen verwendet. In diesem Dialog bezieht es sich auf Lunas Tierarztbesuch.
vaccinations
Injections given to prevent diseases. For pets, annual vaccinations protect against common illnesses like rabies.
Injektionen, die verabreicht werden, um Krankheiten zu verhindern. Bei Haustieren schützen jährliche Impfungen vor gängigen Erkrankungen wie Tollwut.
total
The complete amount or sum, especially for a bill. Here, it's the final cost of services: 'the total is $125.'
Der vollständige Betrag oder die Summe, insbesondere für eine Rechnung. Hier ist es die endgültige Kosten für Dienstleistungen: 'Der Gesamtbetrag beträgt 125 $.'
annual
Happening once a year. In pet care, an annual check-up means visiting the vet every year for wellness.
Einmal im Jahr stattfindend. In der Tierpflege bedeutet eine jährliche Untersuchung, dass man zur allgemeinen Gesundheitskontrolle einmal im Jahr den Tierarzt besucht.
reminder
Something that helps you remember an event, like a phone alert or email. Useful for scheduling future appointments.
Etwas, das Ihnen hilft, ein Ereignis zu erinnern, wie eine Telefonbenachrichtigung oder E-Mail. Nützlich zum Planen zukünftiger Termine.
lethargy
A feeling of tiredness or lack of energy. In the dialogue, it's a possible mild side effect after vaccinations.
Ein Gefühl von Müdigkeit oder Energiemangel. Im Dialog ist es eine mögliche milde Nebenwirkung nach Impfungen.
soreness
Mild pain or tenderness, often at an injury or injection site. Pets might show this after getting a shot.
Leichter Schmerz oder Empfindlichkeit, oft an einer Verletzungs- oder Injektionsstelle. Haustiere könnten dies nach einer Spritze zeigen.
receipt
A document proving payment for services or goods. Always keep it for records, like after paying a vet bill.
Ein Dokument, das den Zahlungsnachweis für Dienstleistungen oder Waren erbringt. Bewahren Sie es immer für Aufzeichnungen auf, z. B. nach der Zahlung einer Tierarztrechnung.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
Are you ready to check out?
This polite question means 'Are you ready to pay the bill and leave?' It's useful at the end of services like doctor or vet visits. The phrase 'check out' is common in American English for completing a transaction.
Diese höfliche Frage bedeutet 'Sind Sie bereit, die Rechnung zu bezahlen und zu gehen?' Sie ist nützlich am Ende von Dienstleistungen wie Arzt- oder Tierarztbesuchen. Der Ausdruck 'check out' ist im amerikanischen Englisch üblich für das Abschließen einer Transaktion.
What's the total for today?
A direct way to ask for the final bill amount. Use this when paying for services. 'Total' refers to the sum, and 'for today' specifies the current visit, making it clear and practical.
Eine direkte Art, nach dem endgültigen Rechnungsbetrag zu fragen. Verwenden Sie dies beim Bezahlen von Dienstleistungen. 'Total' bezieht sich auf die Summe, und 'for today' spezifiziert den aktuellen Besuch, was es klar und praktisch macht.
Would you like to pay with card or cash?
This offers payment choices politely using 'would you like' for courtesy. It's a common question in stores or clinics. Grammar note: It's a yes/no question with alternatives, helpful for service interactions.
Das bietet Zahlungsoptionen höflich an, indem 'would you like' für Höflichkeit verwendet wird. Es ist eine gängige Frage in Geschäften oder Kliniken. Grammatikhinweis: Es handelt sich um eine Ja/Nein-Frage mit Alternativen, hilfreich für Serviceinteraktionen.
When should we bring her in again?
Asks about the timing for a follow-up visit. 'Bring her in' means to take the pet to the vet. Useful for scheduling; 'we' includes the family, showing politeness in pet care contexts.
Fragt nach dem Zeitpunkt für einen Folgetermin. 'Bring her in' bedeutet, das Haustier zum Tierarzt zu bringen. Nützlich für die Terminplanung; 'we' schließt die Familie ein und zeigt Höflichkeit im Kontext der Haustierpflege.
I can set up a reminder for you, or we can schedule it now if you prefer.
Offers options for future planning. 'Set up' means to arrange, and 'if you prefer' shows flexibility. This sentence demonstrates conditional choices, great for customer service or appointments.
Bietet Optionen für zukünftige Planung. 'Set up' bedeutet 'einrichten', und 'if you prefer' zeigt Flexibilität. Dieser Satz demonstriert bedingte Wahlmöglichkeiten, ideal für Kundenservice oder Termine.
Keep an eye on her for any mild lethargy or soreness at the injection site.
Gives advice to monitor symptoms after treatment. 'Keep an eye on' is an idiom meaning 'watch carefully.' Useful for post-care instructions; 'mild' softens the concern, common in medical advice.
Gibt Ratschläge zur Überwachung von Symptomen nach der Behandlung. 'Keep an eye on' ist eine Redewendung, die 'aufmerksam beobachten' bedeutet. Nützlich für Nachsorgeanweisungen;'mild' mildert die Besorgnis, üblich in medizinischen Ratschlägen.
If anything seems really off, don't hesitate to call us.
Encourages contacting if problems arise. 'Seems off' means appears wrong, informal and reassuring. 'Don't hesitate' urges action without delay. Practical for health scenarios to build trust.
Ermutigt zum Kontakt bei auftretenden Problemen. 'Seems off' bedeutet wirkt falsch, informell und beruhigend. 'Don't hesitate' drängt zu sofortigem Handeln. Praktisch für Gesundheitsszenarien, um Vertrauen aufzubauen.
Thanks so much for everything, and please tell Dr. Lee we appreciate it.
A polite way to express gratitude at the end of a service. 'Thanks so much' emphasizes thanks, and 'we appreciate it' shows group appreciation. Use this to end interactions warmly.
Eine höfliche Art, Dankbarkeit am Ende eines Services auszudrücken. 'Thanks so much' betont den Dank, und 'we appreciate it' zeigt Gruppenwertschätzung. Verwenden Sie das, um Interaktionen warm zu beenden.