상황으로 돌아가기

Mailing a Parcel - Domestic/International

소포 발송 - 국내/국제

A customer is at the post office to mail a package, requiring assistance with packaging, choosing a shipping service (e.g., standard, express, tracked), and calculating costs based on weight and destination.

고객이 우체국에 소포를 보내기 위해 왔으며, 포장, 배송 서비스(예: 일반, 특급, 추적) 선택, 그리고 무게와 목적지에 따른 비용 계산에 도움을 필요로 합니다.

대화

대화를 듣고 따라가세요

1
Customer (Female)
Hi there, I need to mail a package to Canada. Can you help me with the options?
안녕하세요, 캐나다로 소포를 보내야 해요. 옵션에 대해 도와주실 수 있나요?
2
Postal Staff (Male)
Certainly! We have several shipping options to Canada: standard airmail, tracked parcel, and express delivery. Do you have your package ready, or do you need packaging materials?
물론입니다! 캐나다로 보내는 여러 배송 옵션이 있습니다: 표준 항공 우편, 추적 가능한 택배, 특급 배송. 패키지를 준비하셨나요, 아니면 포장 재료가 필요하신가요?
3
Customer (Female)
It's mostly ready, but I could use some tape to secure it. And I'm not sure which service to pick. What's the difference in terms of delivery time and cost?
거의 다 됐어, 하지만 고정하려면 테이프가 필요할 것 같아. 어떤 서비스를 선택할지 모르겠어. 배송 시간과 비용의 차이점은 뭐야?
4
Postal Staff (Male)
Okay, the tape is just over there. For delivery times, standard airmail typically takes 7-14 business days, tracked parcel takes 5-10 business days, and express is usually 2-4 business days. The cost varies based on weight and the service you choose. Do you have an idea of the weight?
네, 테이프는 바로 저쪽에 있습니다. 배송 시간에 대해, 표준 항공 우편은 보통 7-14 영업일이 걸리고, 추적 가능한 소포는 5-10 영업일, 그리고 특급은 보통 2-4 영업일입니다. 비용은 무게와 선택한 서비스에 따라 다릅니다. 무게에 대한 대략적인 아이디어가 있으신가요?
5
Customer (Female)
I think it's about 2 kilograms. I'd prefer something with tracking, but I don't need it to be super fast. So maybe the tracked parcel option is best.
약 2킬로그램 정도라고 생각해요. 추적 기능이 있는 걸 선호하지만, 초고속일 필요는 없어요. 그래서 추적된 택배 옵션이 가장 좋을 것 같아요.
6
Postal Staff (Male)
Excellent choice. Let's put it on the scale to get the exact weight. Once we have that, I can give you the precise cost for the tracked parcel service to Canada.
훌륭한 선택입니다. 저울에 올려놓고 정확한 무게를 측정해 보겠습니다. 그게 나오면 캐나다로의 추적 가능한 택배 서비스의 정확한 비용을 알려드릴 수 있어요.
7
Customer (Female)
Great, thanks! And do I need to fill out any customs forms for Canada?
좋아요, 감사합니다! 캐나다로 가는 세관 서류를 작성해야 하나요?
8
Postal Staff (Male)
Yes, for international parcels, a customs declaration form is required. I can help you with that once we've weighed the package. It's pretty straightforward.
네, 국제 우편물의 경우 세관 신고서가 필요합니다. 무게를 재고 나면 도와드릴 수 있습니다. 꽤 간단합니다.

어휘

대화에 나오는 필수 단어 및 구문

package

A package is a wrapped item or box that you send through the mail. In post offices, it's used for sending parcels domestically or internationally.

소포는 우편으로 보내는 포장된 물품이나 상자입니다. 우체국에서는 국내 또는 국제적으로 소포를 보내는 데 사용됩니다.

shipping options

Shipping options refer to the different ways or services available to send mail or packages, like slow and cheap or fast and expensive.

배송 옵션은 우편이나 패키지를 보내기 위한 다양한 방법이나 서비스를 의미하며, 느리고 저렴한 옵션이나 빠르고 비싼 옵션과 같습니다.

tracked

Tracked means you can follow the location and status of your package online or by phone, which adds security but costs more.

추적됨은 패키지의 위치와 상태를 온라인 또는 전화로 추적할 수 있음을 의미하며, 보안을 추가하지만 비용이 더 듭니다.

express delivery

Express delivery is a fast shipping service that gets your package to the destination quickly, usually in a few days, but it's more expensive.

익스프레스 배송은 패키지를 목적지에 빠르게 전달하는 빠른 배송 서비스로, 보통 며칠 안에 도착하지만 더 비쌉니다.

weight

Weight is how heavy the package is, measured in kilograms or pounds, and it affects the cost of shipping.

무게는 패키지가 얼마나 무거운지를 나타내며, 킬로그램 또는 파운드 단위로 측정되며, 배송 비용에 영향을 미칩니다.

customs declaration

A customs declaration is a form you fill out for international mail to declare the contents and value of the package for border checks.

세관 신고는 국제 우편물을 위해 패키지의 내용과 가치를 국경 검사를 위해 신고하기 위해 작성하는 양식입니다.

scale

A scale is a machine used to measure the weight of objects, like packages at the post office.

저울은 물체의 무게를 측정하는 기계로, 우체국에서 보내는 소포처럼 사용됩니다.

핵심 문장

기억하고 연습해야 할 중요한 구문

Can you help me with the options?

This polite question asks for assistance in choosing services. It's useful when you need advice on choices, like in stores or offices. Use 'can you help me with' to request guidance.

이 예의 바른 질문은 서비스 선택에 대한 도움을 요청합니다. 상점이나 사무실에서 선택지에 대한 조언이 필요할 때 유용합니다. 'can you help me with'를 사용하여 지침을 요청하세요.

What's the difference in terms of delivery time and cost?

This sentence compares services by asking about key factors. It's practical for shopping or services. 'In terms of' means 'regarding' or 'about', helping to focus on specific aspects.

이 문장은 주요 요인에 대해 물어보는 것으로 서비스를 비교합니다. 쇼핑이나 서비스에 실용적입니다. 'In terms of'는 'regarding' 또는 'about'을 의미하며, 특정 측면에 초점을 맞추는 데 도움이 됩니다.

The cost varies based on weight and the service you choose.

This explains how prices change depending on factors. Useful for understanding pricing. 'Varies based on' means 'changes according to', and it's common in explanations of costs.

이것은 요인에 따라 가격이 어떻게 변하는지를 설명합니다. 가격 이해에 유용합니다. 'Varies based on'은 '그에 따라 변화한다'는 의미이며, 비용 설명에서 흔히 사용됩니다.

I'd prefer something with tracking, but I don't need it to be super fast.

This expresses a preference with a condition. Great for making choices. 'I'd prefer' is a polite way to say what you want, and 'but' shows contrast between needs.

이것은 조건이 있는 선호를 표현합니다. 선택하기에 좋습니다. 'I'd prefer'는 원하는 것을 정중하게 말하는 방법이고, 'but'는 필요성 간의 대조를 보여줍니다.

Do I need to fill out any customs forms?

This asks about required paperwork for international shipping. Essential for travel or mailing abroad. 'Fill out' means to complete a form, and questions like this clarify procedures.

이것은 국제 배송에 필요한 서류에 대해 묻는 것입니다. 해외 여행이나 해외 우편에 필수적입니다. 'Fill out'은 양식을 작성하는 것을 의미하며, 이러한 질문은 절차를 명확히 합니다.

It's pretty straightforward.

This means something is simple and easy to do. Use it to reassure others or describe easy tasks. 'Pretty' here means 'quite' or 'fairly', making it casual and friendly.

이는 무언가가 간단하고 쉽게 할 수 있다는 의미입니다. 다른 사람을 안심시키거나 쉬운 작업을 설명할 때 사용하세요. 여기서 'Pretty'는 'quite'나 'fairly'라는 뜻으로, 캐주얼하고 친근하게 만듭니다.