状況一覧に戻る

Strategic Sourcing Presentation to Senior Management

上級管理層向け戦略調達プレゼンテーション

A procurement director presents a new sourcing strategy or a proposed list of preferred vendors to senior management, outlining cost savings, risk mitigation, and supply chain resilience.

調達ディレクターが上級管理層に対して新しい調達戦略または推奨ベンダーのリストを提示し、コスト削減、リスク軽減、サプライチェーンの回復力を説明します。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
John (Male)
Good morning, everyone. Thanks for making the time. Today, I'll be presenting our new Strategic Sourcing Roadmap, focusing on cost optimization, risk mitigation, and supply chain resilience for the next fiscal year.
みなさん、おはようございます。お時間をいただき、ありがとうございます。今日は、当社の新しい戦略的調達ロードマップを発表いたします。来年度のコスト最適化、リスク軽減、サプライチェーンのレジリエンスに焦点を当てます。
2
Sarah (Female)
Good morning, John. We're keen to hear your findings. What are the key takeaways in terms of potential savings identified?
おはようございます、ジョンさん。あなたの調査結果を聞くのを楽しみにしています。特定された潜在的な節約の観点から、主なポイントは何でしょうか?
3
John (Male)
Based on our analysis, we project a 7-9% cost reduction across key categories by consolidating vendors and leveraging volume discounts. This translates to a significant seven-figure saving for the company.
私たちの分析に基づき、ベンダーの統合と数量割引の活用により、主要カテゴリ全体で7-9%のコスト削減を予測します。これにより、会社にとって7桁規模の大きな節約となります。
4
Michael (Male)
That's impressive, John. Beyond cost, how does this strategy address supply chain vulnerabilities, especially with the current global uncertainties?
それは印象的ですね、ジョン。コスト以外に、この戦略はサプライチェーンの脆弱性をどのように対処するのですか、特に現在のグローバルな不確実性の中で?
5
John (Male)
Excellent question, Michael. We've focused on diversifying our supplier base for critical components, introducing dual-sourcing for high-risk items, and establishing regional hubs to reduce lead times and reliance on single points of failure.
優秀な質問ですね、マイケル。私たちは、重要部品の供給元を多様化すること、高リスク品目に対する二重調達の導入、そして納期の短縮と単一障害点への依存低減のための地域拠点の設置に注力してきました。
6
Emily (Female)
And in terms of implementation, what's our timeline for transitioning to these preferred vendors, and what support will the teams need?
そして、実施の観点から、これらの優先ベンダーへの移行のタイムラインはどのようなものでしょうか。また、チームにはどのようなサポートが必要でしょうか?
7
John (Male)
We're looking at a phased rollout over the next six months. The first quarter will focus on contract finalization and system integration. We'll require cross-functional team support, especially from Legal and IT, to ensure a smooth transition.
私たちは今後6ヶ月間にわたる段階的なロールアウトを検討しています。第1四半期は契約の最終決定とシステム統合に焦点を当てます。スムーズな移行を確保するために、クロスファンクショナルチームのサポート、特に法務とITからのサポートが必要です。
8
Sarah (Female)
Thank you, John. The presentation was very clear and compelling. We support these strategic direction. Please keep us updated on the progress.
ありがとう、ジョン。プレゼンテーションは非常に明確で説得力がありました。私たちはこれらの戦略的方向性を支持します。進捗状況を更新してください。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

roadmap

A plan or guide that outlines steps to achieve a goal, often used in business to show future strategies.

目標を達成するためのステップを概説した計画やガイドで、ビジネスで将来の戦略を示すためにしばしば使用される。

cost optimization

The process of reducing expenses while maintaining quality, common in procurement to save money efficiently.

品質を維持しながら費用を削減するプロセスで、調達において資金を効率的に節約するために一般的です。

risk mitigation

Actions taken to reduce or control potential problems or dangers, especially in supply chains to avoid disruptions.

潜在的な問題や危険を減らすまたは制御するための行動、特にサプライチェーンで中断を避けるためのもの。

supply chain resilience

The ability of a supply network to recover quickly from problems like delays or shortages, important for business stability.

供給ネットワークが遅延や不足などの問題から迅速に回復する能力で、ビジネスの安定性に重要です。

key takeaways

The main points or lessons learned from a discussion or presentation, used to summarize important ideas.

議論やプレゼンテーションから学んだ主なポイントや教訓で、重要なアイデアを要約するために使用されます。

consolidating vendors

Combining or reducing the number of suppliers to simplify purchasing and negotiate better deals.

仕入先の数を統合または削減して、購買を簡素化し、より良い取引を交渉する。

diversifying

Spreading out sources or options to reduce dependence on one, like using multiple suppliers to avoid risks.

依存を減らすためにソースやオプションを分散させること、例えばリスクを避けるために複数のサプライヤーを使用するなど。

phased rollout

Introducing a plan in stages over time, rather than all at once, to manage changes smoothly.

一度にすべてではなく、時間をかけて段階的に計画を導入し、変更をスムーズに管理する。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Thanks for making the time.

A polite way to thank people for attending a meeting; useful for starting presentations to show appreciation. It uses 'making the time' as an idiom for sparing time from busy schedules.

会議への出席を感謝する丁寧な方法;プレゼンテーションの開始に役立ち、感謝を示すために使用します。'making the time' を忙しいスケジュールから時間を捻出するというイディオムとして使います。

We're keen to hear your findings.

Expresses strong interest in someone's research or results; great for business discussions. 'Keen to' means eager, and it's a formal way to encourage sharing information.

誰かの研究や結果に対する強い興味を表現します。ビジネス討論に最適です。「Keen to」は熱心なという意味で、情報を共有するのを奨励するフォーマルな方法です。

Based on our analysis, we project a 7-9% cost reduction.

Introduces predictions from data; useful in reports or presentations. 'Project' here means forecast, and the structure 'based on... we project' shows evidence-based statements.

データからの予測を導入します;レポートやプレゼンテーションで便利です。ここでの 'Project' は予測を意味し、'based on... we project' の構造は証拠に基づく声明を示します。

This translates to a significant seven-figure saving.

Explains how numbers lead to real benefits; practical for financial talks. 'Translates to' means results in, and 'seven-figure' means over a million dollars, common in business English.

数字が実際の利益につながる方法を説明します;金融の議論に実用的です。「Translates to」は「結果として」を意味し、「seven-figure」は100万ドル以上を意味します。ビジネス英語で一般的です。

Excellent question, Michael.

A positive response to acknowledge a good query in meetings; builds rapport. It starts with praise to encourage discussion and uses the name for personalization.

会議で良い質問を認め、好感度を築く肯定的な応答;褒め言葉から始めて議論を奨励し、名前を使ってパーソナライズします。

We've focused on diversifying our supplier base.

Describes main efforts in a strategy; useful for explaining plans. Present perfect 'we've focused on' shows ongoing actions, ideal for business updates.

戦略における主な取り組みを説明します。計画を説明するのに便利です。現在完了形 'we've focused on' は継続的な行動を示し、ビジネスの更新に適しています。

We're looking at a phased rollout over the next six months.

Outlines a timeline for implementation; key for project discussions. 'Looking at' means considering, and it uses future time expressions like 'over the next six months' for clarity.

実施のためのタイムラインを概説;プロジェクトの議論に重要です。「Looking at」は検討することを意味し、「over the next six months」などの将来の時間表現を使って明確にしています。

Please keep us updated on the progress.

Requests ongoing information; common in management communications. Imperative 'keep us updated' is polite and professional, with 'on the progress' specifying the topic.

継続的な情報の要求;管理コミュニケーションで一般的。命令形の「keep us updated」は丁寧でプロフェッショナルで、「on the progress」がトピックを指定する。