状況一覧に戻る

Wishing a Colleague Happy Birthday (Professional)

同僚に誕生日おめでとうと言う(プロフェッショナル)

Giving a polite and appropriate birthday wish to a colleague in a work setting.

職場で同僚に礼儀正しく適切な誕生日のお祝いを伝える。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Happy birthday, John! Wishing you a fantastic day.
誕生日おめでとう、ジョン!素晴らしい一日になりますように。
2
John (Male)
Oh, thanks, Sarah! That's really kind of you.
ああ、ありがとう、サラ!本当に優しいね。
3
Sarah (Female)
No problem at all. Are you doing anything special to celebrate?
全然問題ないよ。何か特別なことをして祝う予定?
4
John (Male)
Just a quiet dinner with family tonight. Nothing too fancy.
今晩は家族と静かな夕食だけ。何か特別なものじゃない。
5
Sarah (Female)
Sounds lovely. Enjoy your evening and have a wonderful year ahead!
素敵ですね。夕べを楽しんで、素晴らしい一年をお過ごしください!
6
John (Male)
Thanks again, Sarah. Appreciate it!
サラ、改めてありがとう。感謝します!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

fantastic

An adjective meaning very good or excellent, often used to show enthusiasm. In birthday wishes, it makes the message more positive and warm.

非常に良いまたは優秀な意味の形容詞で、しばしば熱意を示すために使われます。誕生日のお祝いメッセージでは、メッセージをよりポジティブで温かくします。

kind

An adjective describing someone who is nice or considerate. It's a polite way to thank someone for their thoughtfulness in professional settings.

誰かが親切または思いやりがある人を描写する形容詞。プロフェッショナルな設定で誰かの思いやりのために感謝する丁寧な方法です。

celebrate

A verb meaning to mark a special occasion with activities or events. Use it when asking about plans for birthdays or holidays to show interest.

特別な機会を活動やイベントで祝うことを意味する動詞。誕生日や休日の計画について尋ねる際に使用して、興味を示す。

fancy

An adjective meaning elaborate or luxurious. In this context, 'nothing too fancy' means simple or not extravagant, common in casual descriptions of plans.

凝り行き過ぎたまたは豪華な意味の形容詞。この文脈では、「nothing too fancy」はシンプルまたは派手すぎないことを意味し、カジュアルな計画の説明で一般的です。

lovely

An adjective meaning pleasant or enjoyable. It's a gentle, positive response to someone's plans, suitable for polite conversations at work.

心地よいまたは楽しいという意味の形容詞です。誰かの計画に対する穏やかで肯定的な反応で、職場での礼儀正しい会話に適しています。

appreciate

A verb meaning to be grateful for something. Use it to express thanks sincerely, especially in professional or formal situations.

何かに対して感謝する意味の動詞。プロフェッショナルまたはフォーマルな状況で、特に誠実に感謝を表現するために使用します。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Happy birthday, John! Wishing you a fantastic day.

This is a standard birthday greeting. 'Wishing you' is a polite way to express hopes for the future. Use it to start a birthday conversation in a friendly, professional way.

これは標準的な誕生日挨拶です。「Wishing you」は未来への希望を丁寧に表現する方法です。友好的でプロフェッショナルな方法で誕生日会話を始めるために使用してください。

Oh, thanks, Sarah! That's really kind of you.

A polite response to thanks. 'That's really kind of you' acknowledges the speaker's niceness. It's useful for showing gratitude in work settings without being too emotional.

感謝に対する丁寧な返事。『本当に親切だね』は話者の親切さを認めている。職場環境で感情的になりすぎずに感謝を示すのに便利。

No problem at all. Are you doing anything special to celebrate?

'No problem at all' means you're welcome. The question uses present continuous 'are you doing' to ask about current plans. It's a natural way to continue the conversation and show interest.

'No problem at all' は 'you're welcome' を意味します。質問は現在進行形の 'are you doing' を使って現在の予定を尋ねています。これは会話を続ける自然な方法で、興味を示すものです。

Just a quiet dinner with family tonight. Nothing too fancy.

This describes simple plans using 'just' for understatement and 'nothing too fancy' for modesty. Use it to share low-key celebrations politely.

これは「just」を使って控えめに表現し、「nothing too fancy」で謙虚さを示すシンプルな計画を説明します。控えめな祝賀を礼儀正しく共有するために使います。

Sounds lovely. Enjoy your evening and have a wonderful year ahead!

'Sounds lovely' is a positive agreement. 'Have a wonderful year ahead' wishes long-term happiness. This sentence ends the exchange warmly and is great for professional farewells.

「素敵ですね」は肯定的な同意です。「素晴らしい一年をお過ごしください」は長期的な幸福を願う表現です。この文は暖かく交流を終え、プロフェッショナルな別れに最適です。

Thanks again, Sarah. Appreciate it!

A repeated thanks using 'thanks again' for emphasis and 'appreciate it' for sincerity. It's a concise way to close a polite conversation.

'thanks again'を使って強調し、'appreciate it'で真心を込めた繰り返しの感謝です。礼儀正しい会話を簡潔に締めくくる方法です。