状況一覧に戻る

Waiting in Line Politely

礼儀正しく列に並ぶ

You approach the water fountain and see one person already using it and another person waiting. You position yourself in line behind them.

あなたは水飲み場に近づき、すでに一人が使っていて、もう一人が待っているのを見ます。あなたは彼らの後ろに並びます。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
John (Male)
Excuse me, are you in line for the water fountain?
すみません、水飲み場のために並んでいらっしゃいますか?
2
Sarah (Female)
Yes, I am. Just waiting my turn.
はい、そうです。ただ順番を待っているだけです。
3
John (Male)
Okay, thanks. Just wanted to make sure I wasn't cutting ahead.
わかりました、ありがとう。ただ、順番を抜かしてないか確認したかっただけです。
4
Sarah (Female)
No worries at all! There's one person ahead of me, then you're next.
全然大丈夫!俺の前に一人いるよ、次は君だ。
5
John (Male)
Great, appreciate it!
いいね、ありがとう!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

line

A line means a queue of people waiting for something, like at a water fountain. In American English, we say 'in line' to mean waiting politely in order.

ラインとは、何かを待つ人々の列、例えば水飲み場でのように。アメリカ英語では 'in line' と言って、礼儀正しく順番を待つ意味です。

water fountain

A water fountain is a public device that provides drinking water, often found in parks or gyms. It's also called a drinking fountain.

Water fountainは、公衆の場で飲料水を提供する装置で、公園やジムなどでよく見られます。また、drinking fountainとも呼ばれます。

turn

Your turn means when it is your time to do something after others, like using the water fountain. It's a polite way to talk about order in a line.

あなたのターンは、他の人が何かをするのを終えた後にあなたが何かをする時を意味します、例えば水飲み場を使うようなものです。列での順序を話す丁寧な方法です。

cutting ahead

Cutting ahead means going in front of others in a line without permission, which is rude. It's short for 'cutting in line.'

Cutting aheadとは、許可なく列の前に割り込むことを意味し、無礼です。'cutting in line'の略です。

no worries

No worries is a casual way to say 'don't worry' or 'it's okay.' It's used to reassure someone that something is not a problem.

'No worries'は「心配しないで」や「大丈夫だよ」という意味のカジュアルな言い回しです。何かが問題ではないことを相手を安心させるために使われます。

appreciate

Appreciate means to thank someone for their help or kindness. It's a polite way to show gratitude in everyday situations.

Appreciate は、誰かの助けや親切に対して感謝する意味です。日常の状況で感謝を示す礼儀正しい方法です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Excuse me, are you in line for the water fountain?

This is a polite way to start a conversation and confirm if someone is waiting. Use it when you want to join a queue without being rude. The question uses 'are you in line for' to ask about purpose in a line.

これは会話を始める礼儀正しい方法で、誰かが待っているかどうかを確認します。失礼にならないように行列に加わりたいときに使います。この質問は 'are you in line for' を使用して、列の目的を尋ねます。

Yes, I am. Just waiting my turn.

This confirms you are waiting and explains simply. 'Just waiting my turn' shows patience in a queue. It's useful for short, clear responses in public. Note the contraction 'I am' for natural speech.

これはあなたが待っていることを確認し、シンプルに説明します。「ただ順番を待っています」はキューでの忍耐を示します。公共の場で短く明確な応答に有用です。自然な話し言葉のための「I am」の縮約に注意してください。

Okay, thanks. Just wanted to make sure I wasn't cutting ahead.

This thanks the person and explains your reason politely. 'Just wanted to make sure' softens the statement, showing consideration. Use it to avoid seeming rude when joining a line.

これは相手に感謝を述べ、自分の理由を丁寧に説明します。「Just wanted to make sure」は文を柔らかくし、配慮を示します。列に並ぶ際に失礼に見えないように使う。

No worries at all! There's one person ahead of me, then you're next.

This reassures and gives information about the line. 'No worries at all' is idiomatic for 'it's fine.' 'Ahead of me' means in front, and 'you're next' predicts order. Great for friendly queue talk.

これは安心させ、列についての情報を提供します。「No worries at all」は「大丈夫です」の慣用表現です。「Ahead of me」は「私の前」を意味し、「you're next」は順序を予測します。友好的な列の会話に最適です。

Great, appreciate it!

This is a quick way to thank and end positively. 'Appreciate it' is informal for 'I appreciate that.' Use short thanks like this in casual interactions to show politeness without overdoing it.

これは感謝を素早く伝え、ポジティブに終わる方法です。「Appreciate it」は「I appreciate that」の非公式な表現です。こうした短い感謝の言葉をカジュアルなやり取りで使って、過度にしつこくならずに礼儀正しさを示しましょう。