状況一覧に戻る

Initial Price Inquiry

初回価格問い合わせ

A customer asks the seller for the price of an item they are interested in, setting the stage for potential bargaining.

顧客が興味のある商品の価格を売り手に尋ね、潜在的な値切り交渉の舞台を整える。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Customer (Female)
Excuse me, I'm interested in this ceramic vase here. How much is it?
すみません、ここにあるこの陶器の花瓶に興味があります。いくらですか?
2
Seller (Male)
Ah, excellent choice! That's a handmade piece, just arrived this morning. It's 350 yuan.
あ、素晴らしい選択!それは手作りの品で、今朝届いたばかりです。350元。
3
Customer (Female)
350 yuan, I see. It's beautiful, but that's a bit higher than I expected.
350元、なるほど。きれいだけど、予想よりちょっと高いね。
4
Seller (Male)
It truly is. The craftsmanship is excellent, and it's a unique design. We actually price these very competitively.
本当にその通りです。工芸は非常に優れており、ユニークなデザインです。私たちはこれらを実際にはとても競争力のある価格で提供しています。
5
Customer (Female)
I understand. Is that your best price for it?
わかりました。それがそれに対する最安値ですか?

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

interested

Means you want to know more or buy something. Use it when starting a conversation about an item, like 'I'm interested in this shirt.'

もっと知りたい、または何かを買いたいという意味です。アイテムについての会話を始める際に使います、例えば「このシャツに興味があります。」

handmade

Something made by hand, not by machine, which makes it special and often more expensive. Common in shopping for crafts.

手で作られたもので、機械ではなく、これがそれを特別でしばしば高価にしている。工芸品のショッピングで一般的。

craftsmanship

The skill and quality in making something by hand. Use it to praise the work on an item during bargaining.

手作業で何かを作るスキルと品質。交渉中にアイテムの仕事 を褒めるために使う。

unique

One of a kind, not like others. Helpful in shopping to highlight why an item is worth the price.

他に類を見ない、他のものとは違う。ショッピングで役立つ、商品がその価格に値する理由を強調するのに。

competitively

At a price that is good compared to others, meaning fair or low. Sellers use this to defend their price.

他のものと比較して良い価格で、公正または低いことを意味する。売り手はこの価格を擁護するためにこれを使用する。

best price

The lowest price the seller can offer. Ask this when bargaining to push for a discount.

売り手が提供できる最低価格。値切り交渉でこれを尋ねて割引を押す。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Excuse me, I'm interested in this ceramic vase here. How much is it?

This is a polite way to start asking about an item's price. 'Excuse me' gets attention, and 'How much is it?' is a simple question for price. Useful for beginning any shopping inquiry.

これは商品の価格を尋ねるための丁寧な始め方です。「すみません」は注意を引くために使い、「いくらですか?」は価格についてのシンプルな質問です。ショッピングの問い合わせを始めるのに便利です。

Ah, excellent choice! That's a handmade piece, just arrived this morning. It's 350 yuan.

Seller praises the customer's pick to build interest. 'Excellent choice' is a compliment; 'just arrived' suggests it's fresh. Use this pattern to respond positively and state the price clearly.

売り手は顧客の選択を褒めて興味を引きます。「素晴らしい選択」はお世辞で、「届いたばかり」は新鮮さを示唆します。このパターンを使って肯定的に応答し、価格を明確に述べます。

350 yuan, I see. It's beautiful, but that's a bit higher than I expected.

Customer acknowledges the price and gives a soft objection. 'I see' shows understanding; 'a bit higher than I expected' politely says it's too much. Great for starting bargaining without being rude.

顧客は価格を認識し、穏やかな異議を唱えます。「なるほど」は理解を示し、「私の予想より少し高い」は丁寧に高すぎると言っています。失礼にならずに値切りを始めるのに最適です。

It truly is. The craftsmanship is excellent, and it's a unique design. We actually price these very competitively.

Seller defends the price by highlighting quality. 'It truly is' agrees with the customer; 'very competitively' means the price is fair. Use this to justify a price in negotiations.

売り手は品質を強調して価格を擁護します。「本当にそうです」は顧客に同意します;「非常に競争力のある」は価格が公正であることを意味します。これを交渉で価格を正当化するために使います。

I understand. Is that your best price for it?

Customer shows empathy before asking for a better deal. 'I understand' is polite; 'best price' directly asks for the lowest offer. Essential phrase for advancing bargaining.

顧客はより良い取引を求める前に共感を示す。「I understand」は礼儀正しい;「best price」は最低のオファーを直接求める。交渉を進めるための必須のフレーズ。