状況一覧に戻る

Offering Help with a Chore

家事の手伝いを申し出る

You see your neighbor struggling with a garden chore (e.g., heavy lifting, mowing a large lawn) or locking themselves out, and you offer your assistance.

近所の方が庭仕事(例:重い物の持ち上げ、大の芝生の刈り取り)で苦労しているのを見かけたり、自分を外に閉め出したりしているのを見かけたりして、手伝いを申し出る。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Neighbor A (Male)
Rough day, huh? Looks like you're wrestling with that new lawnmower.
大変な一日だったね? 新しい芝刈り機と格闘してるみたいだよ。
2
Neighbor B (Female)
You can say that again! It just won't start. I've been pulling this cord for twenty minutes.
その通り! どうしてもかからないよ。このロープを20分も引っ張ってるんだ。
3
Neighbor A (Male)
Mind if I take a look? I used to work on small engines a bit. Maybe it's just the spark plug or something simple.
見てもいい? 昔、小型エンジンを少し修理したことがあるんだ。きっとスパークプラグか何か簡単なことだよ。
4
Neighbor B (Female)
Really? That would be amazing! I'm completely at a loss here.
本当に?それは素晴らしい!私はここで完全に途方に暮れています。
5
Neighbor A (Male)
No problem at all. Let's see... Hmm, looks like it just needs a little choke adjustment. Try it now.
全然問題ないよ。見てみよう… うーん、ちょっとチョークの調整が必要みたいだね。今試してみて。
6
Neighbor B (Female)
Oh my gosh, it started! You're a lifesaver! Thank you so much!
わあ、起動した!君は私の救い主だ!本当にありがとう!
7
Neighbor A (Male)
Glad I could help! Just about to do my own yard. Let me know if you run into any more trouble.
お手伝いできてよかったです!今から自分の庭をやり始めるところです。またトラブルがあったら教えてください。
8
Neighbor B (Female)
Will do! I owe you one. Seriously, thanks again!
了解!お礼になるよ。本当に、ありがとうね!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

wrestling

Struggling or fighting with something difficult, like a machine. Use it to describe when something is hard to handle, e.g., 'I'm wrestling with this problem.'

何か難しいもの、例えば機械と格闘したりもがいたりすること。これを使って、何かが扱いにくいときに表現する、例:「この問題と格闘している。」

lawnmower

A machine used to cut grass in a yard or garden. Common in neighborhoods with lawns; say 'I need to fix my lawnmower' when talking about yard work.

庭や庭園の草を刈る機械。芝生のある近所で一般的;庭仕事について話すときは「芝刈り機を直さないと」と言う。

cord

A rope or string, here the pull cord on a lawnmower to start it. Useful for describing tools: 'Pull the cord to start the engine.'

ロープや紐、ここでは芝刈り機のエンジンを始動するための引き紐。ツールの説明に便利:「エンジンを始動させるために紐を引け。」

spark plug

A part in an engine that creates a spark to start it. Practical for offering help with machines: 'Check the spark plug if it won't start.'

エンジンで火花を発生させて始動させる部品。機械の助けを提供する際に実用的:'始動しない場合は、スパークプラグを確認してください。'

at a loss

Feeling confused and not knowing what to do. Use it when you're stuck: 'I'm at a loss about how to fix this.'

困惑して何をすべきかわからない状態。詰まったときに使う: 'これをどう直せばいいか途方に暮れている。'

choke

A device on engines to control air flow for starting. In context: 'Adjust the choke to help the engine start.' Useful for basic mechanical talk.

エンジンに取り付けられた、空気流量を制御して始動を助ける装置。文脈:『エンジンを始動させるためにチョークを調整する。』基本的な機械の会話に有用。

lifesaver

Someone who saves you from a difficult situation. Thank someone with: 'You're a lifesaver!' to show big appreciation.

困難な状況からあなたを救う人。大きな感謝を示すために、誰かに「You're a lifesaver!」と言う。

run into

Encounter or meet a problem unexpectedly. Say 'If you run into trouble' to offer future help politely.

予期せず問題に遭遇したり出会ったりする。「もしトラブルに遭遇したら」と言うことで、将来の助けを礼儀正しく提供する。

owe you one

Means you now owe someone a favor. Use it to express thanks: 'I owe you one for helping me.' Common in friendly relationships.

誰かに恩を着せるという意味です。感謝を表すために使います:「助けてくれて一つお世話になったよ。」友人関係で一般的です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Rough day, huh? Looks like you're wrestling with that new lawnmower.

This is a casual way to start a conversation by showing empathy. 'Huh?' is a tag question for agreement. Useful for approaching neighbors kindly when you see them struggling.

これは共感を示して会話を始めるカジュアルな方法です。「Huh?」は同意を求めるタグ質問です。隣人が苦労しているのを見かけたときに親切に近づくのに便利です。

You can say that again!

An idiomatic response meaning 'I completely agree!' Use it to show strong agreement in informal chats. It's a fun, natural expression for everyday conversations.

「完全に同意します!」という意味の慣用表現です。インフォーマルなチャットで強い賛同を示すために使います。日常会話で楽しく自然な表現です。

Mind if I take a look?

A polite way to offer help by asking permission. 'Mind if' is a common phrase for suggestions. Great for building neighbor relations without being pushy.

許可を求めることで助けを提供する礼儀正しい方法です。「Mind if」は提案のための一般的なフレーズです。押しつけがましくなく隣人関係を築くのに最適です。

I'm completely at a loss here.

Expresses total confusion. 'At a loss' is an idiom; use it when you can't solve a problem. Helpful for admitting you need assistance in practical situations.

完全な混乱を表現します。「At a loss」は慣用表現で、問題を解決できないときに使います。実践的な状況で助けが必要だと認めるのに役立ちます。

No problem at all. Let's see...

A reassuring response to show willingness to help. 'Let's see' means 'Let me check.' Use this pattern to sound helpful and calm when offering aid.

助けたいという意志を示す安心させる応答です。「Let's see」は「確認させて」という意味です。このパターンを用いて、助けを提供する際に役立つ落ち着いた印象を与えましょう。

You're a lifesaver! Thank you so much!

Strong thanks for big help. 'Lifesaver' is figurative. Use after someone solves your problem to build positive relationships; exclamation shows excitement.

大きな助けに対する強い感謝。「Lifesaver」は比喩的な表現。誰かがあなたの 문제를解決した後に使ってポジティブな関係を築く;感嘆符は興奮を示す。

Glad I could help! Let me know if you run into any more trouble.

Polite closing after helping. 'Run into trouble' means encounter problems. Useful for offering ongoing support, encouraging future neighborly interactions.

助けた後の丁寧な締めくくり。'Run into trouble' は問題に遭遇することを意味する。継続的なサポートを提供し、将来の隣人らしい交流を奨励するのに役立つ。

I owe you one. Seriously, thanks again!

'Owe you one' means you owe a favor. 'Seriously' adds emphasis. Say this to express deep gratitude and promise to return the favor someday.

「Owe you one」は好意を借りたことを意味する。「Seriously」は強調を加える。これを言って深い感謝を表現し、いずれ恩返しすることを約束する。