Complaining Gently About Workload
Colleagues share mild frustrations or humorous complaints about their current projects, deadlines, or general workload.
Kollegen teilen leichte Frustrationen oder humorvolle Beschwerden über ihre aktuellen Projekte, Fristen oder die allgemeine Arbeitsbelastung.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
drowning
Feeling overwhelmed by too much work or tasks, like being underwater and struggling to breathe. Use it to express being buried in responsibilities.
Sich von zu viel Arbeit oder Aufgaben überwältigt fühlen, als ob man unter Wasser ist und um Atem ringt. Verwende es, um auszudrücken, dass man in Verantwortlichkeiten begraben ist.
inbox
The section in your email where new messages arrive. Common in office talk to refer to email overload.
Der Bereich in deiner E-Mail, in dem neue Nachrichten ankommen. Häufig in Bürosprache verwendet, um E-Mail-Überlastung zu bezeichnen.
pop up
To appear suddenly, like new emails arriving unexpectedly. Useful for describing things that keep happening without warning.
Plötzlich auftauchen, wie neue E-Mails, die unerwartet eintreffen. Nützlich zur Beschreibung von Dingen, die ohne Vorwarnung immer wieder passieren.
whack-a-mole
An idiom for a task where you solve one problem but more appear right away, like the arcade game. Great for complaining about endless small issues.
Eine Redewendung für eine Aufgabe, bei der man ein Problem löst, aber sofort neue auftauchen, wie im Arcade-Spiel. Großartig, um über endlose kleine Probleme zu klagen.
deadlines
Dates by which work must be completed. Essential vocabulary for work discussions about time pressure.
Datum, bis zu dem Arbeiten abgeschlossen werden müssen. Essenzielles Vokabular für Arbeitsgespräche über Zeitdruck.
converging
Coming together at the same point, like multiple deadlines on one day. Use to describe overlapping schedules.
Zusammenlaufen am selben Punkt, wie mehrere Fristen an einem Tag. Zur Beschreibung überlappender Zeitpläne verwenden.
beast
Slang for something very difficult or challenging, like a tough project. Informal way to describe hard work.
Slang für etwas sehr Schwieriges oder Herausforderndes, wie ein zähes Projekt. Informelle Art, harte Arbeit zu beschreiben.
flying solo
Doing something alone without help. Common in team settings to express working independently.
Etwas allein ohne Hilfe tun. Häufig in Teamumgebungen, um unabhängiges Arbeiten auszudrücken.
conquer
To overcome or defeat something challenging. Motivational word for talking about beating work obstacles.
Etwas Herausforderndes überwinden oder besiegen. Motivationswort für das Sprechen über das Überwinden von Arbeitsbarrieren.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
Anyone else feeling like they're drowning a bit this week?
This is a casual way to start a conversation by asking if others share your feeling of being overwhelmed. Use it in group chats to invite agreement. The structure uses 'feeling like' for hypothetical emotions.
Das ist eine lockere Art, ein Gespräch zu beginnen, indem man fragt, ob andere das Gefühl teilen, überwältigt zu sein. Verwenden Sie es in Gruppenchats, um Zustimmung einzuladen. Die Struktur verwendet 'feeling like' für hypothetische Emotionen.
My inbox is just… a monster.
A humorous complaint using metaphor to say emails are overwhelming. Useful for light-hearted venting at work. The pause with 'just…' adds emphasis and natural speech rhythm.
Eine humorvolle Beschwerde, die Metaphern nutzt, um zu sagen, dass E-Mails überwältigend sind. Nützlich für leichten Frustabbau am Arbeitsplatz. Die Pause bei 'just…' fügt Betonung und natürlichen Sprechfluss hinzu.
It's like whack-a-mole.
Compares a situation to an endless game, showing frustration with repeating problems. Great idiom for informal complaints. 'Like' introduces the simile for easy comparison.
Vergleicht eine Situation mit einem endlosen Spiel und zeigt Frustration über sich wiederholende Probleme. Tolles Idiom für informelle Beschwerden. 'Like' leitet das Gleichnis für einen einfachen Vergleich ein.
Tell me about it.
A common response to show agreement and empathy, meaning 'I know exactly what you mean.' Perfect for casual conversations to build rapport without adding details.
Eine gängige Reaktion, um Zustimmung und Empathie zu zeigen, was bedeutet 'Ich weiß genau, was du meinst.' Perfekt für lockere Gespräche, um Rapport aufzubauen, ohne Details hinzuzufügen.
My caffeine intake is going through the roof.
Idiom for something increasing rapidly, here due to stress. Use to humorously describe coping with workload. 'Going through the roof' is a fixed expression for exaggeration.
Idiom für etwas, das sich rasch erhöht, hier aufgrund von Stress. Verwenden, um humorvoll mit der Arbeitsbelastung umzugehen. 'Going through the roof' ist eine feste Redewendung für Übertreibung.
I'm just trying to keep my head above water.
Means barely managing or surviving a tough situation. Useful for expressing mild struggle without sounding too negative. Nautical idiom common in business English.
Bedeutet, gerade so zu managen oder eine schwierige Situation zu überleben. Nützlich, um eine leichte Belastung auszudrücken, ohne zu negativ zu klingen. Nautisches Idiom, das im Business-Englisch üblich ist.
Are you getting any support, or are you flying solo?
Asks if someone has help or is working alone, using the idiom 'flying solo.' Good for showing concern in team talks. The 'or' structure presents alternatives politely.
Fragt, ob jemand Hilfe hat oder allein arbeitet, unter Verwendung des Idioms 'flying solo'. Gut geeignet, um in Teambesprechungen Besorgnis zu zeigen. Die 'oder'-Struktur stellt Alternativen höflich dar.
We'll conquer these deadlines eventually.
Encouraging statement to say we'll overcome challenges soon. Use to end complaints on a positive note. Future 'will' with 'eventually' adds optimism.
Ermutigende Aussage, dass wir die Herausforderungen bald überwinden werden. Zum positiven Abschluss von Beschwerden verwenden. Zukunftsform 'will' mit 'eventually' verleiht Optimismus.