Discussing Daily Commute Hassles
Two passengers commiserate over common public transit issues like delays, overcrowding, or technical problems, building rapport through shared frustration.
两名乘客就常见的公共交通问题,如延误、过度拥挤或技术问题,表示同情,通过共同的沮丧建立融洽关系。
对话
聆听并跟进对话
词汇
对话中的必备词汇和短语
delay
A delay means something takes longer than expected, like a train arriving late. Use it when talking about waiting times in travel.
延迟意味着某事比预期的花费更长时间,比如火车晚点。用它来谈论旅行中的等待时间。
patience
Patience is the ability to stay calm while waiting or dealing with problems. Say 'tests my patience' when something annoys you by making you wait.
耐心是在等待或处理问题时保持冷静的能力。当某事通过让你等待而让你恼火时,说 'tests my patience'。
packed like sardines
This idiom describes a place that is extremely crowded, like fish squeezed in a can. Use it to complain about overcrowding on buses or trains.
这个习语描述了一个极度拥挤的地方,就像罐头里的鱼被挤压一样。用它来抱怨公交车或火车上的过度拥挤。
malfunctioning
Malfunctioning means a machine or device is not working correctly. It's useful for describing technical issues, like broken doors on a metro.
Malfunctioning 意味着一台机器或设备没有正确工作。它有助于描述技术问题,比如地铁上的坏门。
frustrating
Frustrating describes something that makes you feel annoyed or upset because it's difficult or unreliable. Common in conversations about daily problems like commutes.
Frustrating 描述了那些因为困难或不可靠而让你感到恼怒或沮丧的事物。在关于日常问题如通勤的对话中很常见。
roll of the dice
This idiom means something is uncertain or depends on luck, like rolling dice in a game. Use it for unpredictable situations, such as morning commutes.
这个习语表示某事不确定或取决于运气,就像游戏中掷骰子一样。在不可预测的情况中使用,例如早高峰通勤。
misery loves company
This proverb means people who are unhappy feel better when others share their suffering. It's a way to bond over shared complaints.
这个谚语的意思是,不快乐的人在别人分享他们的痛苦时会感觉好些。这是通过共享抱怨来建立联系的一种方式。
in the same boat
This idiom means being in the same difficult situation as others. Use it to show empathy and build rapport during casual chats about problems.
这个习语的意思是与他人处于相同的困境。用于在关于问题的随意聊天中表达同情并建立 rapport。
关键句型
需要记住和练习的重要短语
Ugh, another delay. This train service really tests my patience sometimes.
This sentence expresses frustration with a delay using 'Ugh' as an exclamation of annoyance. 'Tests my patience' is an idiom for something that challenges your calm. Useful for starting complaints about travel issues; the structure shows cause and effect with 'really' for emphasis.
这个句子用'Ugh'作为恼怒的感叹词表达了对延迟的沮丧。'Tests my patience'是一个习语,表示某事挑战你的平静。有助于开始关于旅行问题的抱怨;结构通过'really'强调来展示因果关系。
Tell me about it!
This is a common idiomatic response meaning 'I completely agree' or 'I know exactly what you mean.' It's informal and great for showing empathy in conversations about shared problems, like commutes.
这是一个常见的习语回应,意思是“我完全同意”或“我完全明白你的意思”。它是非正式的,非常适合在讨论共同问题(如通勤)时表达共鸣。
It's like this every other day.
This uses 'every other day' to mean it happens frequently, about half the time. The simile 'It's like this' compares the situation to a pattern. Useful for describing recurring annoyances; note the present tense for ongoing habits.
这里使用 'every other day' 表示它频繁发生,大约一半的时间。比喻 'It's like this' 将情况比作一种模式。用于描述反复出现的烦恼很有用;注意现在时用于表示持续的习惯。
And then when it finally arrives, it's packed like sardines. You can barely breathe.
This sentence builds on a story with 'and then' for sequence, using the idiom 'packed like sardines' for crowding. 'Barely' means 'almost not,' showing exaggeration for effect. Ideal for describing overcrowding; it uses present tense for general truths.
这个句子以 'and then' 延续故事以表示顺序,使用 'packed like sardines' 这个习语来描述拥挤。'Barely' 意思是 '几乎不',显示出为了效果而夸张。非常适合描述过度拥挤;它使用现在时来表示一般真理。
The worst is when you're late for work because of it, and your boss just doesn't get it.
This highlights the worst part using 'The worst is when...' structure for emphasis. 'Doesn't get it' is slang for 'doesn't understand.' Useful for sharing work-related frustrations; the clause 'because of it' explains cause.
这使用 'The worst is when...' 结构来强调最糟糕的部分。'Doesn't get it' 是 'doesn't understand' 的俚语。有助于分享与工作相关的挫败感;'because of it' 从句解释原因。
It's frustrating, isn't it?
This is a tag question ('isn't it?') to seek agreement and invite response. 'Frustrating' describes annoyance. Perfect for casual chats to build rapport; tag questions make conversations more interactive.
这是一个标签问题('isn't it?'),用于寻求同意并邀请回应。'Frustrating' 描述了恼怒之情。非常适合随意聊天以建立 rapport;标签问题使对话更具互动性。
At least we're all in the same boat.
This ends positively with the idiom 'in the same boat' for shared situation. 'At least' softens complaints by finding a silver lining. Useful for concluding commiseration; it uses present continuous 'we're' for current shared experience.
这以习语‘在同一条船上’积极结束,表示共享的情况。‘至少’通过找到一线希望来缓和抱怨。适用于结束共鸣;它使用现在进行时‘we're’来表示当前的共享经历。