Analyzing Election Campaign Strategies
Participants discuss current political campaigns, analyzing candidates' speeches, advertising, and campaign tactics, and speculating on their potential impact on voter behavior.
Os participantes discutem as campanhas políticas atuais, analisando os discursos dos candidatos, a publicidade e as táticas de campanha, e especulando sobre o seu impacto potencial no comportamento dos eleitores.
Diálogo
Ouça e acompanhe a conversa
Vocabulário
Palavras e frases essenciais do diálogo
polls
Surveys that measure public opinion, like in elections, to see who people plan to vote for. Use it when talking about election results or public support.
Sondagens que medem a opinião pública, como em eleições, para ver em quem as pessoas planejam votar. Use quando falar sobre resultados eleitorais ou apoio público.
resonating
When something connects emotionally or logically with people, making them agree or feel inspired. Common in discussions about speeches or ads that appeal to audiences.
Quando algo se conecta emocionalmente ou logicamente com as pessoas, fazendo-as concordar ou se sentirem inspiradas. Comum em discussões sobre discursos ou anúncios que apelam ao público.
pivot
A quick change in direction or strategy, like shifting focus in a campaign. Useful for describing changes in plans during debates or business talks.
Uma mudança rápida de direção ou estratégia, como alterar o foco em uma campanha. Útil para descrever mudanças de planos durante debates ou negociações comerciais.
sway
To influence or persuade someone to change their mind or opinion. Often used in politics to talk about convincing voters.
Influenciar ou persuadir alguém a mudar a mente ou opinião. Frequentemente usado na política para falar sobre convencer eleitores.
gaffe
An embarrassing mistake, especially in public speaking, like saying something awkward. Helpful for discussing errors in interviews or speeches.
Um erro embaraçoso, especialmente em discursos públicos, como dizer algo constrangedor. Útil para discutir erros em entrevistas ou discursos.
grassroots
A strategy starting from ordinary people at the local level, not from big organizations. Used in politics for community-based campaigns.
Uma estratégia que começa com pessoas comuns no nível local, não de grandes organizações. Usada na política para campanhas baseadas na comunidade.
traction
Gaining support or attention, like an idea starting to become popular. Practical for describing growing interest in news or trends.
Ganhando apoio ou atenção, como uma ideia começando a se tornar popular. Prático para descrever o crescente interesse em notícias ou tendências.
mobilize
To organize and encourage people to take action, like getting voters to the polls. Common in political or group activity contexts.
Organizar e encorajar as pessoas a tomarem ação, como levar eleitores às urnas. Comum em contextos políticos ou de atividades em grupo.
Frases Chave
Frases importantes para lembrar e praticar
It seems like Candidate A's new 'economic recovery' ad campaign is really resonating with voters.
This sentence uses 'it seems like' to express an observation based on evidence, followed by a gerund phrase 'resonating with voters' for ongoing impact. Useful for analyzing trends in discussions; it shows how to report opinions softly without certainty.
Esta frase usa 'it seems like' para expressar uma observação baseada em evidências, seguida de uma frase gerúndio 'resonating with voters' para impacto contínuo. Útil para analisar tendências em discussões; mostra como relatar opiniões suavemente sem certeza.
It's a clear pivot from their earlier focus on social issues.
Here, 'pivot' is used as a noun in a prepositional phrase to describe a strategic change. The structure 'a clear [noun] from [something]' is practical for explaining shifts in topics like politics or business plans.
Aqui, 'pivot' é usado como substantivo em uma frase preposicional para descrever uma mudança estratégica. A estrutura 'a clear [noun] from [something]' é prática para explicar mudanças em tópicos como política ou planos de negócios.
I wonder if it's enough to sway undecided voters.
This uses 'I wonder if' to express speculation or doubt politely. The conditional 'if it's enough to [verb]' shows possibility; great for debating outcomes in conversations about elections or decisions.
Isso usa 'I wonder if' para expressar especulação ou dúvida de forma educada. O condicional 'if it's enough to [verbo]' mostra possibilidade; ótimo para debater resultados em conversas sobre eleições ou decisões.
Candidate B is still hammering home their message about healthcare reform.
The idiom 'hammering home' means repeatedly emphasizing something, with 'their message about [topic]' as the object. Useful for describing persistent communication in speeches or ads; it adds emphasis in analytical talks.
A expressão idiomática 'hammering home' significa enfatizar repetidamente algo, com 'their message about [topic]' como o objeto. Útil para descrever comunicação persistente em discursos ou anúncios; adiciona ênfase em conversas analíticas.
Perception is everything in these campaigns.
A proverb-like statement using 'is everything' for strong emphasis on importance. Simple structure for opinions; ideal for summarizing key ideas in debates, like how image affects politics.
Uma declaração semelhante a um provérbio usando 'é tudo' para enfatizar fortemente a importância. Estrutura simples para opiniões; ideal para resumir ideias chave em debates, como o efeito da imagem na política.
Their grassroots approach seems to be gaining some traction.
Present continuous 'seems to be gaining' describes an ongoing process. 'Gaining traction' is an idiom for building momentum; practical for reporting progress in strategies or ideas during discussions.
O presente contínuo 'seems to be gaining' descreve um processo em andamento. 'Gaining traction' é uma expressão idiomática para construir momentum; prático para relatar o progresso em estratégias ou ideias durante discussões.
That's the million-dollar question, isn't it?
An idiomatic expression for a crucial, hard-to-answer question, with a tag question 'isn't it?' for agreement. Use it to highlight big uncertainties in conversations, making discussions engaging.
Uma expressão idiomática para uma pergunta crucial e difícil de responder, com uma tag question 'não é?' para concordância. Use-a para destacar grandes incertezas em conversas, tornando as discussões envolventes.
The next debate will be a crucial test of their ability to articulate their visions.
Future tense 'will be' with infinitive 'to articulate' shows purpose. 'A crucial test of [noun]' structure explains evaluation; useful for predicting events and their importance in political analysis.
O tempo futuro 'will be' com o infinitivo 'to articulate' mostra propósito. A estrutura 'A crucial test of [noun]' explica avaliação; útil para prever eventos e sua importância na análise política.