Analyzing Election Campaign Strategies
Participants discuss current political campaigns, analyzing candidates' speeches, advertising, and campaign tactics, and speculating on their potential impact on voter behavior.
Los participantes discuten las campañas políticas actuales, analizando los discursos de los candidatos, la publicidad y las táticas de campaña, y especulando sobre su impacto potencial en el comportamiento de los votantes.
Dialogue
Listen and follow along with the conversation
Vocabulary
Essential words and phrases from the dialogue
polls
Surveys that measure public opinion, like in elections, to see who people plan to vote for. Use it when talking about election results or public support.
Encuestas que miden la opinión pública, como en las elecciones, para ver a quién planean votar las personas. Úsalo cuando hables de resultados electorales o apoyo público.
resonating
When something connects emotionally or logically with people, making them agree or feel inspired. Common in discussions about speeches or ads that appeal to audiences.
Cuando algo se conecta emocional o lógicamente con las personas, haciendo que estén de acuerdo o se sientan inspiradas. Común en discusiones sobre discursos o anuncios que atraen al público.
pivot
A quick change in direction or strategy, like shifting focus in a campaign. Useful for describing changes in plans during debates or business talks.
Un cambio rápido de dirección o estrategia, como cambiar el enfoque en una campaña. Útil para describir cambios en los planes durante debates o charlas de negocios.
sway
To influence or persuade someone to change their mind or opinion. Often used in politics to talk about convincing voters.
Influir o persuadir a alguien para que cambie de opinión o idea. A menudo se usa en política para hablar de convencer a los votantes.
gaffe
An embarrassing mistake, especially in public speaking, like saying something awkward. Helpful for discussing errors in interviews or speeches.
Un error embarazoso, especialmente en el habla pública, como decir algo incómodo. Útil para discutir errores en entrevistas o discursos.
grassroots
A strategy starting from ordinary people at the local level, not from big organizations. Used in politics for community-based campaigns.
Una estrategia que comienza con personas comunes a nivel local, no de grandes organizaciones. Usada en política para campañas basadas en la comunidad.
traction
Gaining support or attention, like an idea starting to become popular. Practical for describing growing interest in news or trends.
Obtener apoyo o atención, como una idea que empieza a volverse popular. Práctico para describir el creciente interés en noticias o tendencias.
mobilize
To organize and encourage people to take action, like getting voters to the polls. Common in political or group activity contexts.
Organizar y animar a las personas a tomar acción, como llevar a los votantes a las urnas. Común en contextos políticos o de actividades grupales.
Key Sentences
Important phrases to remember and practice
It seems like Candidate A's new 'economic recovery' ad campaign is really resonating with voters.
This sentence uses 'it seems like' to express an observation based on evidence, followed by a gerund phrase 'resonating with voters' for ongoing impact. Useful for analyzing trends in discussions; it shows how to report opinions softly without certainty.
Esta oración usa 'it seems like' para expresar una observación basada en evidencia, seguida de una frase de gerundio 'resonating with voters' para impacto continuo. Útil para analizar tendencias en discusiones; muestra cómo reportar opiniones suavemente sin certeza.
It's a clear pivot from their earlier focus on social issues.
Here, 'pivot' is used as a noun in a prepositional phrase to describe a strategic change. The structure 'a clear [noun] from [something]' is practical for explaining shifts in topics like politics or business plans.
Aquí, 'pivot' se usa como sustantivo en una frase preposicional para describir un cambio estratégico. La estructura 'a clear [sustantivo] from [algo]' es práctica para explicar cambios en temas como la política o planes de negocio.
I wonder if it's enough to sway undecided voters.
This uses 'I wonder if' to express speculation or doubt politely. The conditional 'if it's enough to [verb]' shows possibility; great for debating outcomes in conversations about elections or decisions.
Esto usa 'I wonder if' para expresar especulación o duda de manera educada. El condicional 'if it's enough to [verbo]' muestra posibilidad; genial para debatir resultados en conversaciones sobre elecciones o decisiones.
Candidate B is still hammering home their message about healthcare reform.
The idiom 'hammering home' means repeatedly emphasizing something, with 'their message about [topic]' as the object. Useful for describing persistent communication in speeches or ads; it adds emphasis in analytical talks.
La expresión idiomática 'hammering home' significa enfatizar repetidamente algo, con 'their message about [topic]' como el objeto. Útil para describir la comunicación persistente en discursos o anuncios; añade énfasis en charlas analíticas.
Perception is everything in these campaigns.
A proverb-like statement using 'is everything' for strong emphasis on importance. Simple structure for opinions; ideal for summarizing key ideas in debates, like how image affects politics.
Una afirmación similar a un proverbio que usa 'es todo' para enfatizar fuertemente la importancia. Estructura simple para opiniones; ideal para resumir ideas clave en debates, como cómo la imagen afecta la política.
Their grassroots approach seems to be gaining some traction.
Present continuous 'seems to be gaining' describes an ongoing process. 'Gaining traction' is an idiom for building momentum; practical for reporting progress in strategies or ideas during discussions.
El presente continuo 'seems to be gaining' describe un proceso en curso. 'Gaining traction' es una expresión idiomática para construir momentum; práctico para informar sobre el progreso en estrategias o ideas durante discusiones.
That's the million-dollar question, isn't it?
An idiomatic expression for a crucial, hard-to-answer question, with a tag question 'isn't it?' for agreement. Use it to highlight big uncertainties in conversations, making discussions engaging.
Una expresión idiomática para una pregunta crucial y difícil de responder, con una pregunta de cola '¿no?' para buscar acuerdo. Úsala para resaltar grandes incertidumbres en las conversaciones, haciendo las discusiones atractivas.
The next debate will be a crucial test of their ability to articulate their visions.
Future tense 'will be' with infinitive 'to articulate' shows purpose. 'A crucial test of [noun]' structure explains evaluation; useful for predicting events and their importance in political analysis.
El tiempo futuro 'will be' con el infinitivo 'to articulate' muestra propósito. La estructura 'A crucial test of [noun]' explica la evaluación; útil para predecir eventos y su importancia en el análisis político.