状況一覧に戻る

Global Team Project Kick-off

グローバルチームプロジェクトのキックオフ

A virtual or in-person meeting where team members located in multiple countries formally kick off a new international project, defining roles, timelines, and communication protocols, while also navigating time zone differences and initial cultural considerations.

複数の国に所在するチームメンバーが参加する仮想または対面のミーティングで、新しい国際プロジェクトを正式に開始し、役割、タイムライン、コミュニケーション・プロトコルを定義する一方で、タイムゾーンの違いと初期の文化的考慮事項を調整します。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
John (Male)
Alright everyone, thanks for joining this global project kick-off. It's great to see so many familiar faces, even virtually. Let's get straight to it: the 'Horizon Initiative'.
みなさん、こんにちは。このグローバルプロジェクトのキックオフにご参加いただき、ありがとうございます。仮想的にでもたくさんの馴染みの顔ぶれが見られて嬉しいです。早速本題に入りましょう:『ホライゾン・イニシアチブ』。
2
Sarah (Female)
Thanks, John. It's exciting to finally get this off the ground. I've reviewed the preliminary资料, and it looks like a challenging but rewarding project.
ありがとう、ジョン。ようやくこのプロジェクトを立ち上げられて興奮します。予備資料をレビューしましたところ、挑戦的ですがやりがいのあるプロジェクトのようです。
3
Michael (Male)
Indeed. From a technical standpoint, we'll need to establish robust communication protocols, especially with the time zone differences. I'm thinking a centralized knowledge base will be key.
確かに。技術的な観点から、タイムゾーンの違いを考慮して、特に強固な通信プロトコルを確立する必要があります。私は、集中型の知識ベースが鍵になると考えています。
4
Lisa (Female)
That's a good point, Michael. And regarding the time differences, maybe we can schedule core meetings in a rotating fashion? This would ensure no single team is always inconvenienced.
それは良い指摘ですね、マイケル。時差についてですが、主要なミーティングをローテーションでスケジュールするのはどうでしょうか?これにより、特定のチームが常に不便を感じることを防げます。
5
John (Male)
Excellent suggestion, Lisa. We can definitely explore that. On the cultural front, Emily, you're the expert. Any initial thoughts on potential considerations for our cross-functional teams?
素晴らしい提案ですね、リサ。私たちはそれを確かに検討できます。文化的な面で、エミリー、あなたが専門家です。私たちのクロスファンクショナルチームに対する潜在的な考慮事項について、初期の考えはありますか?
6
Emily (Female)
Absolutely, John. Beyond just direct communication, we need to be mindful of diverse working styles and decision-making processes. For instance, some cultures value consensus-building more than others. A brief, informal 'cultural quick guide' might be useful for everyone.
もちろんです、ジョン。直接的なコミュニケーションだけでなく、多様な働き方と意思決定プロセスに注意を払う必要があります。例えば、一部の文化は他の文化よりもコンセンサス構築を重視します。簡潔で非公式な「文化クイックガイド」が皆に有用かもしれません。
7
Sarah (Female)
That sounds like a great idea, Emily. It would certainly help us navigate potential misunderstandings proactively. We want to foster an inclusive environment right from the start.
それは素晴らしいアイデアですね、エミリー。それは確かに、私たちが潜在的な誤解を積極的に回避するのに役立つでしょう。私たちは最初から包括的な環境を育みたいと思います。
8
John (Male)
Agreed. So, for action items: Michael, please draft communication protocols. Lisa, look into a rotating meeting schedule. Emily, the cultural quick guide. Sarah, let's connect later to finalize roles and responsibilities. Our next sync will be in two days. Any burning questions before we wrap up?
同意です。では、アクションアイテムについて:マイケル、通信プロトコルを起草してください。リサ、回転制のミーティングスケジュールを探ってみてください。エミリー、文化のクイックガイド。サラ、後で連絡を取って役割と責任を最終決定しましょう。次の同期は2日後です。終了前に何か急ぎの質問はありますか?

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

kick-off

Kick-off means the start of a project or event, like beginning a meeting. Use it in business to say 'project kick-off meeting' for the first official gathering.

Kick-off はプロジェクトやイベントの開始を意味します、例えば会議の始めのように。ビジネスでは「プロジェクト・キックオフ・ミーティング」と言って、最初の公式集まりを指します。

preliminary

Preliminary means initial or early stage, before final decisions. It's useful in work discussions, like 'preliminary data' for first reports or plans.

Preliminaryとは、決定前に初期または初期段階を意味します。仕事の議論で有用で、例えば「preliminary data」は最初の報告や計画を指します。

robust

Robust means strong and reliable, not easily failing. In teams, say 'robust communication' for solid systems that handle challenges well.

堅牢なとは、強くて信頼性が高く、容易に失敗しないことを意味します。チームでは、『堅牢なコミュニケーション』と言って、課題をうまく扱う堅固なシステムを指します。

centralized

Centralized means organized in one main place for easy access. Use it for tools like a 'centralized knowledge base' where everyone shares information.

Centralized は、一つの主な場所に組織化され、簡単にアクセスできるという意味です。'centralized knowledge base' のようなツールで使用してください。ここでは全員が情報を共有します。

rotating

Rotating means taking turns in a cycle. In meetings, 'rotating schedule' helps share burdens, like alternating times to be fair across time zones.

回転するとは、サイクルで順番に回すことを意味します。会議では、「回転スケジュール」が負担を分担するのに役立ち、例えば時差を考慮して時間を交互に交代させることで公正性を保ちます。

consensus-building

Consensus-building is the process of getting group agreement. It's key in diverse teams to explain how some cultures prefer discussing until everyone agrees.

コンセンサス・ビルディングとは、グループの合意を得るプロセスです。多様なチームでは、一部の文化が全員が同意するまで議論することを好む方法を説明することが重要です。

proactively

Proactively means acting in advance to prevent problems. Use it in professional settings, like 'navigate misunderstandings proactively' to show forward-thinking.

Proactivelyとは、問題を未然に防ぐために事前に行動することを意味します。プロフェッショナルな場面で使用し、例えば '誤解をプロアクティブにナビゲートする' ように、前向きな思考を示すために。

inclusive

Inclusive means welcoming and considering everyone. In global teams, 'inclusive environment' helps build respect for different backgrounds and ideas.

インクルーシブとは、全員を歓迎し、考慮することを意味します。グローバルチームでは、「インクルーシブな環境」は、異なる背景やアイデアに対する敬意を築くのに役立ちます。

action items

Action items are specific tasks assigned in meetings. At the end of discussions, list them to clarify who does what next.

アクションアイテムは、会議で割り当てられた具体的なタスクです。議論の終わりに、それらをリストアップして、次に誰が何をするかを明確にします。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Let's get straight to it: the 'Horizon Initiative'.

This sentence means to start the main topic without delay. It's useful for leading meetings efficiently; use it when time is limited. Grammar: Imperative 'let's get' for suggestions, followed by a colon to introduce the topic.

この文は、遅延なく本題を開始することを意味します。会議を効率的に主導するのに便利です;時間が限られているときに使います。文法:提案のための命令形 'let's get'、続いて話題を紹介するためのコロン。

It's exciting to finally get this off the ground.

This idiom means to start a project after planning. Great for expressing enthusiasm in team starts. Use it to motivate others. Grammar: 'Get off the ground' is a phrasal verb; 'finally' adds relief after delays.

この慣用表現は、計画の後にプロジェクトを開始することを意味します。チームのスタートで熱意を表現するのに最適です。他人を励ますために使ってください。文法:'Get off the ground' は句動詞です;'finally' は遅れの後の安堵感を加えます。

We'll need to establish robust communication protocols, especially with the time zone differences.

This suggests setting up strong rules for talking, considering challenges like time zones. Useful in international teams for planning. Grammar: Future 'we'll need' for necessity; 'especially' highlights a key issue.

これは、時差のような課題を考慮して、会話のための強力なルールを設定することを示唆しています。国際チームでの計画に有用です。文法:将来形の 'we'll need' は必要性を示す;'especially' は主要な問題を強調します。

Maybe we can schedule core meetings in a rotating fashion?

This proposes alternating meeting times fairly. Ideal for global groups to avoid unfairness. Use questions for suggestions. Grammar: 'Maybe' softens the idea; 'in a rotating fashion' means taking turns.

これは会議時間を公平に交互に変えることを提案しています。グローバルなグループに理想的で、不公平を避けられます。提案には質問を使いましょう。文法:「Maybe」はアイデアを柔らかく表現します;「in a rotating fashion」は交代でという意味です。

We need to be mindful of diverse working styles and decision-making processes.

This means to pay attention to different ways of working and deciding. Key for cross-cultural talks to promote understanding. Grammar: 'Be mindful of' is a phrase for awareness; 'diverse' describes variety.

これは、働き方や決定の仕方の違いに注意を払うことを意味します。異文化間の対話で理解を促進するための鍵です。文法:'Be mindful of' は意識するためのフレーズです;'diverse' は多様性を記述します。

It would certainly help us navigate potential misunderstandings proactively.

This explains how something prevents problems in advance. Use in team planning to show benefits. Grammar: Conditional 'would help' for hypothetical; 'navigate' means to handle carefully.

これは、何かが事前に問題を防ぐ方法を説明します。チーム計画で利益を示すために使用してください。文法:仮定法の 'would help' は仮定の状況用;'navigate' は慎重に扱う意味。

We want to foster an inclusive environment right from the start.

This means to create a welcoming space from the beginning. Essential for international cooperation. Grammar: 'Foster' means to encourage; 'right from the start' emphasizes early action.

これは最初から歓迎される空間を作成することを意味します。国際協力に不可欠です。文法:「Foster」は励ますことを意味し、「right from the start」は初期の行動を強調します。

Any burning questions before we wrap up?

This asks for urgent questions at meeting's end. 'Burning' means important or pressing. Use to close discussions. Grammar: Informal question; 'wrap up' is a phrasal verb for finishing.

これは会議の終わりに緊急の質問を尋ねるものです。「Burning」は重要または切迫した意味です。議論を締めくくるために使います。文法:非公式な質問;「wrap up」は終わるための句動詞です。