Analyzing a Pivotal Moral Crossroads
The discussion focuses on a specific, critical moment where the character made a choice with significant moral implications. Participants debate the motivations behind the decision and its immediate consequences.
讨论集中于角色做出具有重大道德影响的某个关键时刻。参与者辩论该决定背后的动机及其直接后果。
对话
聆听并跟进对话
词汇
对话中的必备词汇和短语
torn
Feeling torn means you are undecided or conflicted between two options, like being unsure which side to support in a debate.
Feeling torn 意味着你在两个选项之间犹豫不决或感到冲突,比如在辩论中不确定支持哪一方。
desperate
Desperate describes a situation or action done out of extreme need or hopelessness, often to solve a big problem quickly.
Desperate 描述了一种出于极端需求或绝望而采取的情况或行动,通常是为了快速解决一个大问题。
utilitarian
Utilitarian refers to a philosophy or choice that aims for the greatest happiness or benefit for the most people, focusing on results rather than rules.
功利主义指的是旨在为最多人带来最大幸福或利益的哲学或选择,注重结果而非规则。
consent
Consent means permission or agreement from someone to do something; without it, an action can seem unethical.
同意是指某人允许或同意做某事;没有它,一项行动可能显得不道德。
dilemma
A dilemma is a difficult situation where you must choose between two or more options, each with drawbacks, common in moral discussions.
困境是一种困难的局面,你必须在两个或多个选项之间选择,每个选项都有缺点,在道德讨论中很常见。
intentions
Intentions are the reasons or plans behind someone's actions; good intentions mean you meant to do something positive, even if it goes wrong.
意图是某人行为背后的原因或计划;好的意图意味着你打算做一些积极的事,即使出了问题。
consequences
Consequences are the results or effects that follow an action, especially the bad ones that happen right after.
后果是行动之后的结果或影响,特别是立即发生的不良后果。
flawed
Flawed means having mistakes or weaknesses; a flawed decision is one that has problems in its logic or morality.
Flawed 意思是有错误或弱点;一个 flawed 的决定是在其逻辑或道德上有问题的决定。
关键句型
需要记住和练习的重要短语
Honestly, I was torn.
This sentence expresses honest mixed feelings about a topic. 'Torn' shows conflict; use it in discussions to admit indecision. It's informal and great for debates to show balance.
这个句子表达了对某个话题的诚实而复杂的感受。'Torn' 表示冲突;在讨论中使用它来承认犹豫不决。它是非正式的,非常适合辩论中展示平衡。
On one hand... But then, on the other hand...
This structure presents two opposing views for balance. It's useful in arguments to show fairness; the grammar uses 'on one hand' for the first point and 'on the other hand' for the contrast.
这种结构呈现两种对立的观点以求平衡。它在论证中用于显示公平;语法中使用“on one hand”表示第一点,“on the other hand”表示对比。
It’s the classic 'ends justify the means' dilemma.
This highlights a common moral problem where results excuse bad methods. Use in ethical talks; 'classic' means typical, and the phrase in quotes is an idiom for this idea.
这突出了一个常见的道德问题,即结果宽恕了不良方法。在伦理讨论中使用;'经典'意为典型,引号中的短语是这个想法的习语。
His intentions were good, but the method was so problematic.
This contrasts positive motives with flawed actions using 'but' for opposition. Helpful for analyzing decisions; teaches how to discuss pros and cons in stories or real life.
这使用 'but' 来对比积极动机与有缺陷的行为。有助于分析决策;教导如何在故事或现实生活中讨论优缺点。
And the immediate consequences were disastrous, weren't they?
This questions agreement on bad results right after an event. 'Weren't they?' is a tag question for confirmation; use in conversations to check opinions and build dialogue.
这是在询问事件发生后不良结果的同意。'Weren't they?' 是用于确认的附加疑问句;在对话中使用它来检查意见并建立对话。
It solidified the idea that true moral growth can't be forced.
This explains how an event confirmed a belief. 'Solidified' means made stronger; useful for summarizing lessons in discussions, with 'can't be forced' showing impossibility.
这解释了某个事件如何确认了一个信念。'Solidified'的意思是使之更强;用于在讨论中总结教训很有用,'can't be forced'显示了不可能。
I'd lean towards genuinely flawed, but with good intentions.
This expresses a slight preference using 'lean towards' (like tilting one way). Good for nuanced opinions in debates; 'genuinely' emphasizes truth, and 'but' adds balance.
这使用'lean towards'(像向一侧倾斜)表达轻微偏好。适合辩论中细微的观点;'genuinely'强调真实性,而'but'增添平衡。